Transliteración y traducción generadas automáticamente

Souvenir
Bump of Chicken
Souvenir
Souvenir
On dirait que j'ai fini par le réaliser
おそらく気づいてしまったみたい
Osoraku kizuite shimatta mitai
Chaque jour a la couleur d'un bâillement
あくびの色した毎日を
Akubi no iro shita mainichi wo
Je veux tout transformer comme dans un film
まるごと映画のように変える
Marugoto eiga no yō ni kaeru
C'est une chance d'avoir croisé des graines et des pièges
種と仕掛けに出会えたこと
Tane to shikake ni deaeta koto
Sous ce ciel où on ne peut pas se rapprocher
仲良くなれない空の下
Nakayoku narenai sora no shita
Mon cœur est fermé, verrouillé
心は閉まって鍵かけて
Kokoro wa shimatte kagi kakete
J'ai vécu comme ça, tant bien que mal
そんな風にどうにか生きてきた
Sonna fū ni dō ni ka ikite kita
Les mélodies se superposent
メロディが重なった
MERODI ga kasanatta
Je voulais un repère, plus qu'aucune lumière de cette ville
小さく立っていい街のどんな明かりよりも
Chiisaku tatte ii machi no donna akari yori mo
Pour pouvoir bien le repérer
ちゃんと見つけられる目印が欲しかった
Chanto mitsukerareru mejirushi ga hoshikatta
Je mets un ruban sur chaque paysage choisi par mes yeux
この目が選んだ景色にひとつずつリボンかけて
Kono me ga eranda keshiki ni hitotsu zutsu RIBON kakete
En les rassemblant comme des souvenirs sur le chemin du retour
お土産みたいに集めながら続くよ帰り道
Omiyage mitai ni atsumenagara tsudzuku yo kaerimichi
Les saisons m'ont salué, j'ai même ramassé quelques larmes
季節が挨拶くれたよ涙もちょっと拾ったよ
Kisetsu ga aisatsu kureta yo namida mo chotto hirotta yo
Par où commencer, ce chemin du retour que tu m'as donné
どこから話そうあなたにもらったこの帰り道
Doko kara hanasou anata ni moratta kono kaerimichi
Je marche, je marche, parfois je me dépêche sur le chemin qui me mène à toi
歩いて歩いて時々なんか急いであなたに向かう道を
Aruite aruite tokidoki nanka isoide anata ni mukau michi wo
Je cours, je cours, non, finalement je marche vers toi
走って走っていやいややっぱ歩いてあなたに向かう道を
Hashitte hashitte iya iya yappa aruite anata ni mukau michi wo
On dirait que c'était inévitable
こうなるべくしてなったみたい
Kō narubeku shite natta mitai
Dans ces jours qui passent sans cesse
通り過ぎるばっかの毎日に
Tōrisugiru bakka no mainichi ni
J'ai cherché des preuves que j'étais là
そこにいた証拠を探した
Soko ni ita shōko wo sagashita
Les mélodies se sont connectées
メロディが繋がった
MERODI ga tsunagatta
Comme tu l'as fait, je fais un signe de la main pour te le faire savoir
そうしてくれたように手を振って知らせるよ
Sō shite kureta yō ni te wo futte shiraseru yo
Comme si tu me disais de ne pas hésiter
迷わないでいいと言ってくれたように
Mayowanaide ii to itte kureta yō ni
D'où viens-tu, quel voyage as-tu fait pour qu'on se trouve
どこからどんな旅をして見つけ合うことができたの
Doko kara donna tabi wo shite mitsukeau koto ga dekita no
Sans connaître ton hier ni ton demain, sur le chemin du retour
あなたの昨日も明日も知らないまま帰り道
Anata no kinō mo ashita mo shiranai mama kaerimichi
Combien de fois sous la pluie as-tu ri avec moi
どしゃぶり一体何回くぐって笑ってくれたの
Doshaburi ittai nankai kugutte waratte kureta no
Ce chemin du retour que j'ai suivi depuis un monde plus éloigné que la lune
月より遠い世界から辿ってきた帰り道
Tsuki yori tōi sekai kara tadotte kita kaerimichi
Je marche, je marche, et sans m'en rendre compte, je me dépêche vers toi
歩いて歩いていつのまにか急いであなたに向かう道を
Aruite aruite itsu no ma ni ka isoide anata ni mukau michi wo
Je cours, je cours, je me sens gêné, puis je marche vers toi
走って走って恥ずかしくなって歩いてあなたに向かう道を
Hashitte hashitte hazukashiku natte aruite anata ni mukau michi wo
Je mets un ruban sur chaque paysage choisi par mes yeux
この目が選んだ景色にひとつずつリボンかけて
Kono me ga eranda keshiki ni hitotsu zutsu RIBON kakete
En les rassemblant comme des souvenirs sur le chemin du retour
お土産みたいに集めながら続くよ帰り道
Omiyage mitai ni atsumenagara tsudzuku yo kaerimichi
Les saisons m'ont salué, j'ai aussi ramassé des larmes
季節が挨拶くれたよ涙もまた拾ったよ
Kisetsu ga aisatsu kureta yo namida mo mata hirotta yo
Par où commencer, ce chemin du retour que tu m'as donné
どこから話そうあなたにもらったこの帰り道
Doko kara hanasou anata ni moratta kono kaerimichi
D'où viens-tu, quel voyage as-tu fait pour qu'on se trouve
どこからどんな旅をして見つけ合うことができたの
Doko kara donna tabi wo shite mitsukeau koto ga dekita no
Ton hier et ton demain décorent le ciel sur le chemin du retour
あなたの昨日と明日が空を飾る帰り道
Anata no kinō to ashita ga sora wo kazaru kaerimichi
Je mets un ruban exceptionnel sur chaque paysage choisi par mes yeux
この目が選んだ景色にとびきりのリボンかけて
Kono me ga eranda keshiki ni tobikiri no RIBON kakete
Peu importe d'où ça vient, je continue sur ce chemin du retour
宇宙の果てからだろうと辿っていく帰り道
Uchū no hate kara darō to tadotte iku kaerimichi
Je marche, je marche, je tombe, feignant d'être indifférent sur le chemin qui me mène à toi
歩いて歩いて転んで平気な振りしてあなたに向かう道を
Aruite aruite koronde heiki na furi shite anata ni mukau michi wo
Je cours, je cours, le cœur plein, puis je marche vers toi.
走って走って胸いっぱいで歩いてあなたに向かう道を
Hashitte hashitte mune ippai de aruite anata ni mukau michi wo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bump of Chicken y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: