Traducción generada automáticamente
Sesini Duymadan (feat. Eda Sakız)
Burak Bulut
Sans entendre ta voix (feat. Eda Sakız)
Sesini Duymadan (feat. Eda Sakız)
Un sourire de ta part réchauffe mon cœurBi' gülümsemen içimi ısındırır
La nuit noire est jalouse de tes cheveuxKara geceyi saçların kıskandırır
Tes yeux sont mon monde, ma vie s'y dérouleGözlerin dünyam, içinde yaşantımı
Que se passerait-il si je continuais ? J'ai besoin de ton aideSürdürsem ne olur? Gerekir yardımın
Tu es une chanson sur mes lèvres, je l'ai toujours fredonnéeDilimde bir şarkısın hep mırıldandım
Je n'en ai jamais eu assez, je l'ai remise au début tant de foisDoyamadım, çok kez başa sardım
Chaque fois que je pense à ton nom, la douleur se déchireAndığım an adını dert paralanır
Ta présence apaise ma souffranceVarlığın alır acımı
Sans entendre ta voix, sans voir ton visageSesini duymadan, yüzünü görmeden
Je ne peux pas vivre sans tenir ta mainElini tutmadan yaşayamam
Allez, viens avant qu'il ne soit trop tardHadi geç olmadan gel
Il y a une place dans ce cœur, je ne peux pas l'offrir à quelqu'un d'autreBu kalpte bi' yer var, başkasına adıyamam
Sans entendre ta voix, sans voir ton visageSesini duymadan, yüzünü görmeden
Je ne peux pas vivre sans tenir ta mainElini tutmadan yaşayamam
Allez, viens avant qu'il ne soit trop tardHadi geç olmadan gel
Je n'ai qu'un seul cœur, je ne peux pas l'offrir à quelqu'un d'autreTek bi' kalbim var, başkasına adıyamam
Ça fait longtemps que je ne t'ai pas vuÇok oldu senden geçeli
Ma douce folie, ton nom est d'une seule syllabeDeli balım, adı tek hecelik
Tes yeux sont comme de la résine à étalerGözleri sürmeli reçinem
La confiture de figues de ma vieHayatımın incir reçeli
Je t'aime de tout mon cœurSeviyorum seni yek parem
Mon unique trésor sous la pluie battanteSağanak yağmurdaki tek tanem
Nous sommes devenus une légende, mon sourireOlduk olmaya efsane, gülüm
Ma flocon de neige dans le blancBeyazlar içinde, kar tanem
(Sans entendre ta voix, sans voir ton visage)(Sesini duymadan, yüzünü görmeden)
(Sans tenir ta main, je ne peux pas vivre)(Elini tutmadan yaşayamam)
(Allez, viens avant qu'il ne soit trop tard)(Hadi geç olmadan gel)
(Il y a une place dans ce cœur, je ne peux pas l'offrir à quelqu'un d'autre)(Bu kalpte bi' yer var, başkasına adıyamam)
Sans entendre ta voix, sans voir ton visageSesini duymadan, yüzünü görmeden
Je ne peux pas vivre sans tenir ta mainElini tutmadan yaşayamam
Allez, viens avant qu'il ne soit trop tardHadi geç olmadan gel
Il y a une place dans ce cœur, je ne peux pas l'offrir à quelqu'un d'autreBu kalpte bi' yer var, başkasına adıyamam
Sans entendre ta voix, sans voir ton visageSesini duymadan, yüzünü görmeden
Je ne peux pas vivre sans tenir ta mainElini tutmadan yaşayamam
Allez, viens avant qu'il ne soit trop tardHadi geç olmadan gel
Je n'ai qu'un seul cœur, je ne peux pas l'offrir à quelqu'un d'autreTek bi' kalbim var, başkasına adıyamam



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Burak Bulut y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: