Traducción generada automáticamente
Nearer, My God, To Thee
BYU Vocal Point
Näher, mein Gott, zu dir
Nearer, My God, To Thee
Im Angesicht des TodesIn articulo mortis
Gott, gib mir KraftCaelitus mihi vires
Näher, mein Gott, zu dirNearer, my God, to thee
Näher zu dirNearer to thee
Selbst wenn es ein Kreuz istE'en though it be a cross
Das mich erhebtThat raiseth me
Dort lass den Weg erscheinen (im Angesicht des Todes, Gott, gib mir Kraft)There let the way appear (in articulo mortis, caelitus mihi vires)
Schritte zum Himmel (Gott hilft, fürchte dich nicht für immer)Steps unto heav'n (deo adjuvante non timendum in perpetuum)
Alles, was du mir sendest (leite uns, Herr, durch enge Pforten)All that thou sendest me (dirige nos domine ad augusta per angusta)
In Barmherzigkeit gegeben (so geht es zu den Sternen, immer höher)In mercy giv'n (sic itur ad astra, excelsior)
Trotzdem wird mein Lied sein (ah, mein Lied wird sein)Still all my song shall be (ah, my song shall be)
Näher, mein Gott, zu dirNearer, my God, to thee
Näher, mein Gott, zu dir (leite uns, Herr, durch enge Pforten)Nearer, my God, to thee (dirige nos domine ad augusta per angusta)
Näher zu dir (so geht es zu den Sternen, immer höher)Nearer to thee (sic itur ad astra, excelsior)
Obwohl ich wie der Wanderer bin (im Angesicht des Todes, Gott, gib mir Kraft)Though like the wanderer (in articulo mortis, caelitus mihi vires)
Die Sonne untergegangen (Gott hilft, fürchte dich nicht für immer)The Sun gone down (deo adjuvante non timendum in perpetuum)
Dunkelheit sei über mir (leite uns, Herr, durch enge Pforten)Darkness be over me (dirige nos domine ad augusta per angusta)
Mein Ruhebett ein Stein (so geht es zu den Sternen, immer höher)My rest a stone (sic itur ad astra, excelsior)
Engel, die mich rufenAngels to beckon me
Näher, mein Gott, zu dirNearer, my God, to thee
Näher, mein Gott, zu dir (leite uns, Herr, durch enge Pforten)Nearer, my God, to thee (dirige nos domine ad augusta per angusta)
Näher zu dir (so geht es zu den Sternen, immer höher)Nearer to thee (sic itur ad astra, excelsior)
Ooh (immer höher, immer höher)Ooh (excelsior, excelsior)
Oder wenn ich auf freudigen Flügeln (im Angesicht des Todes, Gott, gib mir Kraft)Or if on joyful wing (in articulo mortis, caelitus mihi vires)
Den Himmel durchquere (Gott hilft, fürchte dich nicht für immer)Cleaving the sky (deo adjuvante non timendum in perpetuum)
Sonne, Mond und Sterne vergessen (leite uns, Herr, durch enge Pforten)Sun, Moon, and stars forgot (dirige nos domine ad augusta per angusta)
Aufwärts ich (so geht es zu den Sternen, immer höher)Upward I (sic itur ad astra, excelsior)
Fliege (leite uns, Herr, durch enge Pforten)Fly (dirige nos domine ad augusta per angusta)
(So geht es zu den Sternen, immer höher)(Sic itur ad astra, excelsior)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de BYU Vocal Point y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: