Traducción generada automáticamente
No Rompas Más Mi Pobre Corazón
Caballo Dorado
Ne brise plus mon pauvre cœur
No Rompas Más Mi Pobre Corazón
Ne brise plus, mon pauvre cœur,No rompas más, mi pobre corazón,
Tu frappes juste, comprends-le ;estás pegando justo entiéndelo;
Si tu casses un peu plus, mon pauvre cœur,si quiebras poco más, mi pobre corazón,
Tu me feras mille morceaux, sache-le.me harás mil pedazos quiérelo.
Je ne suis pas le meilleur, ni ta seule option,No soy lo mejor, ni tu única opción,
Je n'ai rien d'autre à offrir que mon amour ;no tengo más partido que mi amor;
Dis-moi quelque chose bébé, ne me fais plus perdredime algo baby bién, ya no me hagas perder
Tu seras toujours ma chérie comme le soleil.serás siempre mi nena como el sol.
Tu aimes vivre bien, je te jure que peut-être,Te gusta vivir bién, te juro que tal vez,
Je peux te donner quelque chose de valeur ;yo pueda darte algo de valor;
Ou tu auras avec amour et beaucoup de chaleur,o tengas con amor y con mucho calor,
Ce que tu n'as jamais eu.lo que nunca llegaste a tener.
Ne brise plus, mon pauvre cœur,No rompas más, mi pobre corazón,
Tu frappes juste, comprends-le ;estás pegando justo entiéndelo;
Si tu casses un peu plus, mon pauvre cœur,si quiebras poco más mi pobre corazón,
Tu me feras mille morceaux, sache-le, uuuhhh...me harás mil pedazos quiérelo, uuuhhh...
Et dis à ta mère de ne pas ouvrir la fenêtrey dile a tu mama que no abra la ventana
Quand je te rends visite la nuit,cuando te visito por las noches,
Que tu dois voir si je peux te convaincre,que tu tienes que ver si te puedo convencer,
Pour que tu m'aimes comme je suis.para que tú me quieras como soy.
J'ai tourné en rond, pour toi presque pour rien,He andado por las ramas, por tí casi por nada,
Je n'ai pas d'autre raison que ton amour ;no tengo más motivo que tu amor;
Dis-moi quelque chose bébé, ne me fais plus perdre,dime algo baby bién, ya no me hagas perder,
Tu seras toujours ma chérie comme le soleil.serás siempre mi nena como el sol.
Ne brise plus, mon pauvre cœur,No rompas más, mi pobre corazón,
Tu frappes juste, comprends-le ;estás pegando justo entiéndelo;
Si tu casses un peu plus, mon pauvre cœur,si quiebras poco más mi pobre corazón,
Tu me feras mille morceaux, sache-le, uuuhhh...me harás mil pedazos quiérelo, uuuhhh...
Ne brise plus, mon pauvre cœur,No rompas más, mi pobre corazón,
Tu frappes juste, comprends-le ;estás pegando justo entiéndelo;
Si tu casses un peu plus, mon pauvre cœur,si quiebras poco más mi pobre corazón,
Tu me feras mille morceaux, sache-le.me harás mil pedazos quiérelo.
Ne brise plus...No rompas más...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Caballo Dorado y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: