Traducción generada automáticamente

Mãos Ao Alto
Cacife Gold
Hands up
Mãos Ao Alto
[Felp][Felp]
I run after it because my time is moneyEu corro atrás porque meu tempo é dinheiro
But today is a day off, put your glasses in the airMas hoje é folga, bota os copo pro ar
On the street my family comes firstNa rua minha família vem primeiro
Call everyone beautiful, call them hereLiga todas linda, chama elas pra cá
Oh, hands up! This is our companyOh, mãos ao alto! Essa é nossa firma
Arriving at the venue, they soon get excitedChega no recinto, elas logo se anima
Just one more drink, one sip of lifeSó mais um trago, um gole de vida
Enjoy your madness without losing disciplineCurte a sua loucura sem perder a disciplina
Oh, hands up! This is our companyOh, mãos ao alto! Essa é nossa firma
Enough of the room, they soon get excitedChega de recinto, elas logo se anima
Just one more drink, one sip of lifeSó mais um trago, um gole de vida
Enjoy your madness without losing disciplineCurte a sua loucura sem perder a disciplina
Pivete maloca, activate the troops that today is a day offPivete maloca, aciona a tropa que hoje é folga
Release the karpa, throw the grass, silk king, half turnSolta as karpa, joga as grama, seda king, meia volta
Kitnet is playing, she's already going crazyKitnet é tocan ela já cola toda louca
I have no time for gossip, take off those clothes soonTô sem tempo pra fofoca, tira logo essa roupa
The bass shakes the shack wallsO grave treme as parede dos barraco
Turn up the volume, put your glasses up highAumenta o volume, bota os copo pro alto
I only see the siren at headquarters by pacoVejo a sirene só na sede pelo paco
This is Medellin, just taking it by stormIsso aqui é Medellin, só tomando de assalto
Sound rattles in suitcasesSom estrala nas mala
Tram arrives, dance stopsBonde chega, baile para
Go with the flow and get readyVai no fluxo se prepara
While she repairs usEnquanto ela nos repara
Trickster in speechMalandro nas fala
In chains, expensive jewelryNas corrente, jóia cara
Because my time is moneyPois meu tempo é dinheiro
As the clock ticksEnquanto o relógio dispara
Flowing in the ginga, bro, summon the beautiful onesFluindo na ginga, mano, convoca as linda
Let them know that everyone is welcome at the firm.Avisa que na firma todas elas são bem vinda
Just a good rascal, gives a little push, enjoys the weatherSó malandro bom, dá uns puxo, curte o clima
We are always crazy but don't lose disciplineNós tá sempre na loucura mas não perde a disciplina
I run after it because my time is moneyEu corro atrás porque meu tempo é dinheiro
But today is a day off, put your glasses in the airMas hoje é folga, bota os copo pro ar
On the street my family comes firstNa rua minha família vem primeiro
Call everyone beautiful, call them hereLiga todas linda, chama elas pra cá
Oh, hands up! This is our companyOh, mãos ao alto! Essa é nossa firma
Arriving at the venue, they soon get excitedChega no recinto, elas logo se anima
Just one more drink, one sip of lifeSó mais um trago, um gole de vida
Enjoy your madness without losing disciplineCurte a sua loucura sem perder a disciplina
Oh, hands up! This is our companyOh, mãos ao alto! Essa é nossa firma
Arriving at the venue, they soon get excitedChega no recinto, elas logo se anima
Just one more drink, one sip of lifeSó mais um trago, um gole de vida
Enjoy your madness without losing disciplineCurte a sua loucura sem perder a disciplina
[Nog][Nog]
Ah, I've had a lot of neurosis these days, uncle, do you know why?Ah, bati mó neurose esse dias tio, sabe por quê?
There's a son of a bitch sending a message to my girlTem filha da puta mandando mensagem pra minha mina
Lack of disciplineFalta disciplina
You will pay with your life for this street corner whore behaviorVai pagar com a vida essa conduta de puta de esquina
Oh, what a ribbon!Ih, ó que fita!
My killer rhymeMinha rima assassina
Cuts hesitation like wax on a kite lineCorta vacilão que nem cerol na linha de pipa
I'm in rap because it's a commitmentTô no rap porque é compromisso
I take my word and my rap is what I live byEu assumo minha palavra e o meu rap é o que eu vivo
Lately what we have the most are these ventriloquist dollsUltimamente o que mais tem é esses boneco ventriloco
Who has no idea of his own and sells himself for notes and pussyQue não tem ideia própria e que se vende pelas nota e xota
Respect or respect, and put up with the bullshit, you know, ow!Respeita ou peita, e aguenta a treta, cê sabe, ow!
Hold your ass and your acid breezeSegura a bunda e a tua brisinha do ácido
If talking bad behind my back doesn't satisfy youSe falar mal pelas minhas costas não te saciou
The front is different and the end will be very tragicNa frente é diferente e o fim vai ser bem trágico
I shoot to shut up!Tiro pra calar a boca!
Twenty stabs are not enough!Vinte facada é pouca!
Typical victim returns home in a comaVítima típica, volta pra casa em coma
You fucking know!Cê sabe, porra!
It's worth the conduct that pays the billVale a conduta que paga a conta
There are a lot of whores who playTem muita puta que faz a toca
How much does the posture that differentiates a girl from the most dog-like girl cost? He speaks!Quanto que custa a postura que diferencia uma mina da mais cachorra? Fala!
[Felp][Felp]
I run after it because my time is moneyEu corro atrás porque meu tempo é dinheiro
But today is a day off, put your glasses in the airMas hoje é folga, bota os copo pro ar
On the street my family comes firstNa rua minha família vem primeiro
Call everyone beautiful, call them hereLiga todas linda, chama elas pra cá
Oh, hands up! This is our companyOh, mãos ao alto! Essa é nossa firma
Arriving at the venue, they soon get excitedChega no recinto, elas logo se anima
Just one more drink, one sip of lifeSó mais um trago, um gole de vida
Enjoy your madness without losing disciplineCurte a sua loucura sem perder a disciplina
Oh, hands up! This is our companyOh, mãos ao alto! Essa é nossa firma
Arriving at the venue, they soon get excitedChega no recinto, elas logo se anima
Just one more drink, one sip of lifeSó mais um trago, um gole de vida
Enjoy your madness without losing disciplineCurte a sua loucura sem perder a disciplina
[Predella][Predella]
My trout, tell me how you are?Meu truta, me fala como você tá?
There's so much weed and soundTá tan-tan de erva e som
Posture to put up with it, invoice! TutankhamunPostura pra aturar, fatura! Tutankamon
Son of Kiya, I am the son-in-law of AkhenatonFilho de Kiya, sou genro de Aquenaton
I die early but first I will cause armageddon!Morro cedo mas antes vou causa o armagedon!
Big blood, fine tone, from “whatabambam", bonbonBig blood, fino tom, desde “whatabambam " , bombom
I'm in the house with a bar of brown!Tô na casa com uma barra de marrom!
1 kilo of information, baba! Fool1 quilo de informação, baba! Bobão
In humility, as Zé Maria and Seu João saidNa humildade como já dizia Zé Maria e Seu João
Your Joe! Ogun, great faith! Diegão!Seu Zé! Ogum, mó fé! Diegão!
Run over this beatAtropela essa batida
Weigh nefertity on the cord!Pesa a nefertity no cordão!
Go now, if notVai jão, se não
Where I passed by smiling, you can't even pass inside the van!Onde eu passei sorrindo cê não passa nem dentro do camburão!
Trout attacks, picks up all the carcasses!Truta ataca cata tudo as carcaça!
Carbura! Golden mugs and gobletsCarbura! Canecas de ouro e taças
And don't try to do what I doE não tente fazer o que eu faço
Wireless network, Damassaclan is in the fieldRede wireless, Damassaclan tá no campo
Just a great goal!Só golaço!
[Felp][Felp]
I run after it because my time is moneyEu corro atrás porque meu tempo é dinheiro
But today is a day off, put your glasses in the airMas hoje é folga, bota os copo pro ar
On the street my family comes firstNa rua minha família vem primeiro
Call everyone beautiful, call them hereLiga todas linda, chama elas pra cá
Oh, hands up! This is our companyOh, mãos ao alto! Essa é nossa firma
Arriving at the venue, they soon get excitedChega no recinto, elas logo se anima
Just one more drink, one sip of lifeSó mais um trago, um gole de vida
Enjoy your madness without losing disciplineCurte a sua loucura sem perder a disciplina
Oh, hands up! This is our companyOh, mãos ao alto! Essa é nossa firma
Arriving at the venue, they soon get excitedChega no recinto, elas logo se anima
Just one more drink, one sip of lifeSó mais um trago, um gole de vida
Enjoy your madness without losing disciplineCurte a sua loucura sem perder a disciplina



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cacife Gold y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: