Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 123.970

O Estrangeiro

Caetano Veloso

Letra

Significado

Der Fremde

O Estrangeiro

Der Maler Paul Gauguin liebte das Licht in der Guanabara-BuchtO pintor Paul Gauguin amou a luz na Baía de Guanabara
Der Komponist Cole Porter liebte die Lichter in ihrer NachtO compositor Cole Porter adorou as luzes na noite dela
Die Guanabara-BuchtA Baía de Guanabara
Der Anthropologe Claude Lévi-Strauss hasste die Guanabara-BuchtO antropólogo Claude Lévi-Strauss detestou a Baía de Guanabara
Sie erschien ihm wie ein zahnloser MundPareceu-lhe uma boca banguela
Und ich, je weniger ich sie kannte, desto mehr liebte ich sie?E eu menos a conhecera mais a amara?
Ich bin blind, so oft ich sie sehe, so oft ich sie habe, SternSou cego de tanto vê-la, de tanto tê-la estrela
Was ist eine schöne Sache?O que é uma coisa bela?

Die Liebe ist blindO amor é cego
Ray Charles ist blindRay Charles é cego
Stevie Wonder ist blindStevie Wonder é cego
Und der albino Hermeto sieht wirklich nicht gutE o albino Hermeto não enxerga mesmo muito bem

Ein Wal, eine Telenovela, ein Lauteninstrument, ein Zug?Uma baleia, uma telenovela, um alaúde, um trem?
Ein Ara?Uma arara?
Aber die Guanabara war gleichzeitig schön und zahnlosMas era ao mesmo tempo bela e banguela a Guanabara
In der sich der seltene Albtraum abspielte, der hier beginntEm que se passara passa passará o raro pesadelo
Immer auf der Suche nach dem Schönen und dem BitterenQue aqui começo a construir sempre buscando o belo e o amaro
Ich habe nicht geträumt: Der Strand von BotafogoEu não sonhei: A praia de Botafogo
War ein Rollband aus weißem Sand und DieselölEra uma esteira rolante de areia branca e de óleo diesel
Unter meinen TurnschuhenSob meus tênis
Und der Zuckerhut so wenig offensichtlich wie möglichE o Pão de Açúcar menos óbvio possível
Vor mirÀ minha frente
Ein Zuckerhut mit unerwarteten KantenUm Pão de Açúcar com umas arestas insuspeitadas
Im rauen orangefarbenen Licht gegen das fast nicht vorhandene, fast nicht purpurne LichtÀ áspera luz laranja contra a quase não luz quase não púrpura
Des weißen Sands und des SchaumDo branco das areias e das espumas
Das war alles, was es damals an Morgen gabQue era tudo quanto havia então de aurora

Hinter mir steht ein alter Mann mit Haaren in den NasenlöchernEstão às minhas costas um velho com cabelos nas narinas
Und ein noch jugendliches, sehr schönes MädchenE uma menina ainda adolescente e muito linda
Ich schaue nicht zurück, aber ich weiß allesNão olho pra trás mas sei de tudo
Blind verkehrt, wie in Träumen, sehe ich, was ich willCego às avessas, como nos sonhos, vejo o que desejo
Aber ich will nicht den schwarzen Anzug des Alten sehenMas eu não desejo ver o terno negro do velho
Noch die fast nicht purpurnen Zähne des MädchensNem os dentes quase não púrpura da menina
(Denke an Seurat und denke an Impressionismus(Pense Seurat e pense impressionista
Diese Sache mit dem Licht auf den weißen Zähnen und den WellenEssa coisa de luz nos brancos dentes e onda
Aber denke nicht an Surrealismus, das ist eine andere Welle)Mas não pense surrealista que é outra onda)

Und ich höre die StimmenE ouço as vozes
Die beiden sagen mirOs dois me dizem
In einem doppelten KlangNum duplo som
Wie samplet in einem SynclavierComo que sampleados num sinclavier

Es ist Zeit für die Umerziehung von jemandemÉ chegada a hora da reeducação de alguém
Vom Vater, vom Sohn, vom Heiligen Geist, AmenDo Pai do Filho do Espírito Santo amém
Das Richtige ist verrückt, Elektroschocks zu nehmenO certo é louco tomar eletrochoque
Das Richtige ist zu wissen, dass das Richtige richtig istO certo é saber que o certo é certo
Der erwachsene weiße Mann immer am SteuerO macho adulto branco sempre no comando
Und der Rest ist der Rest, das Sex ist der Schnitt, das SexE o resto é o resto, o sexo é o corte, o sexo
Den notwendigen Wert des heuchlerischen Aktes anerkennenReconhecer o valor necessário do ato hipócrita
Die Indigenen ausradieren, nichts von den Schwarzen erwartenRiscar os índios, nada esperar dos pretos
Und ich, weniger fremd an diesem Ort als in diesem MomentE eu, menos estrangeiro no lugar que no momento
Gehe einsamer weiter gegen den WindSigo mais sozinho caminhando contra o vento
Und verstehe das Zentrum dessen, was sie sagenE entendo o centro do que estão dizendo
Dieser Typ und jeneAquele cara e aquela

Es ist eine EntlarvungÉ um desmascaro
Ein schlichter SchreiSingelo grito
Der König ist nacktO rei está nu
Aber ich erwache, denn alles verstummt angesichts der Tatsache, dass der König nackt schöner istMas eu desperto porque tudo cala frente ao fato de que o rei é mais bonito nu

Und ich gehe und liebe das Blau, das Purpur und das GelbE eu vou e amo o azul, o púrpura e o amarelo
Und zwischen meinem Gehen und dem der Sonne, ein Ring, ein BandE entre o meu ir e o do Sol, um aro, um elo
Manche mögen einen sanften brasilianischen Sänger mögenSome may like a soft Brazilian singer
Aber ich habe alle Versuche auf Perfektion aufgegebenBut I've given up all attempts at perfection

Escrita por: Caetano Veloso. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Subtitulado por Daniel. Revisiones por 6 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Caetano Veloso y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección