Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 124.033

O Estrangeiro

Caetano Veloso

Letra

Significado

L'Étranger

O Estrangeiro

Le peintre Paul Gauguin a aimé la lumière dans la Baie de GuanabaraO pintor Paul Gauguin amou a luz na Baía de Guanabara
Le compositeur Cole Porter adorait les lumières de sa nuitO compositor Cole Porter adorou as luzes na noite dela
La Baie de GuanabaraA Baía de Guanabara
L'anthropologue Claude Lévi-Strauss détestait la Baie de GuanabaraO antropólogo Claude Lévi-Strauss detestou a Baía de Guanabara
Il lui semblait avoir une bouche édentéePareceu-lhe uma boca banguela
Et moi, moins je la connaissais, plus je l'aimais ?E eu menos a conhecera mais a amara?
Je suis aveugle de tant la voir, de tant l'avoir étoileSou cego de tanto vê-la, de tanto tê-la estrela
Qu'est-ce qu'une chose belle ?O que é uma coisa bela?

L'amour est aveugleO amor é cego
Ray Charles est aveugleRay Charles é cego
Stevie Wonder est aveugleStevie Wonder é cego
Et l'albinos Hermeto ne voit pas très bien non plusE o albino Hermeto não enxerga mesmo muito bem

Une baleine, une telenovela, un luth, un train ?Uma baleia, uma telenovela, um alaúde, um trem?
Une ara ?Uma arara?
Mais la Guanabara était à la fois belle et édentéeMas era ao mesmo tempo bela e banguela a Guanabara
Où s'était passé, passe, passera le rare cauchemarEm que se passara passa passará o raro pesadelo
Que je commence à construire toujours cherchant le beau et l'amerQue aqui começo a construir sempre buscando o belo e o amaro
Je n'ai pas rêvé : La plage de BotafogoEu não sonhei: A praia de Botafogo
C'était un tapis roulant de sable blanc et de dieselEra uma esteira rolante de areia branca e de óleo diesel
Sous mes basketsSob meus tênis
Et le Pain de Sucre le moins évident possibleE o Pão de Açúcar menos óbvio possível
Devant moiÀ minha frente
Un Pain de Sucre avec des arêtes inattenduesUm Pão de Açúcar com umas arestas insuspeitadas
À la lumière orange âpre contre la presque pas lumière presque pas pourpreÀ áspera luz laranja contra a quase não luz quase não púrpura
Du blanc des sables et des moussesDo branco das areias e das espumas
Qui était tout ce qu'il y avait alors d'aubeQue era tudo quanto havia então de aurora

Derrière moi se tient un vieux avec des cheveux dans les narinesEstão às minhas costas um velho com cabelos nas narinas
Et une fille encore adolescente et très belleE uma menina ainda adolescente e muito linda
Je ne regarde pas en arrière mais je sais toutNão olho pra trás mas sei de tudo
Aveugle à l'envers, comme dans les rêves, je vois ce que je désireCego às avessas, como nos sonhos, vejo o que desejo
Mais je ne désire pas voir le costume noir du vieuxMas eu não desejo ver o terno negro do velho
Ni les dents presque pas pourpres de la filleNem os dentes quase não púrpura da menina
(Pense à Seurat et pense impressionniste(Pense Seurat e pense impressionista
Cette chose de lumière sur les dents blanches et les vaguesEssa coisa de luz nos brancos dentes e onda
Mais ne pense pas surréaliste, c'est une autre vague)Mas não pense surrealista que é outra onda)

Et j'entends les voixE ouço as vozes
Les deux me disentOs dois me dizem
Dans un son doubleNum duplo som
Comme échantillonné dans un synclavierComo que sampleados num sinclavier

Il est temps de rééduquer quelqu'unÉ chegada a hora da reeducação de alguém
Du Père, du Fils, du Saint-Esprit, amenDo Pai do Filho do Espírito Santo amém
Le certain est fou de prendre des électrochocsO certo é louco tomar eletrochoque
Le certain est de savoir que le certain est certainO certo é saber que o certo é certo
Le mâle adulte blanc toujours aux commandesO macho adulto branco sempre no comando
Et le reste est le reste, le sexe est la coupure, le sexeE o resto é o resto, o sexo é o corte, o sexo
Reconnaître la valeur nécessaire de l'acte hypocriteReconhecer o valor necessário do ato hipócrita
Rayer les indiens, rien attendre des noirsRiscar os índios, nada esperar dos pretos
Et moi, moins étranger dans le lieu que dans le momentE eu, menos estrangeiro no lugar que no momento
Je continue plus seul à marcher contre le ventSigo mais sozinho caminhando contra o vento
Et je comprends le centre de ce qu'ils disentE entendo o centro do que estão dizendo
Ce type et celle-làAquele cara e aquela

C'est un démasquageÉ um desmascaro
Un cri simpleSingelo grito
Le roi est nuO rei está nu
Mais je me réveille parce que tout se tait face au fait que le roi est plus beau nuMas eu desperto porque tudo cala frente ao fato de que o rei é mais bonito nu

Et j'y vais et j'aime le bleu, le pourpre et le jauneE eu vou e amo o azul, o púrpura e o amarelo
Et entre mon aller et celui du Soleil, un anneau, un lienE entre o meu ir e o do Sol, um aro, um elo
Certains peuvent aimer un chanteur brésilien douxSome may like a soft Brazilian singer
Mais j'ai abandonné toutes mes tentatives de perfectionBut I've given up all attempts at perfection

Escrita por: Caetano Veloso. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Subtitulado por Daniel. Revisiones por 6 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Caetano Veloso y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección