Traducción generada automáticamente
Le Plus Beau Refrain De La Vie
Caire Réda
El Refrán Más Hermoso de la Vida
Le Plus Beau Refrain De La Vie
El refrán más hermoso de la vidaLe plus beau refrain de la vie
Es aquel que cantamos a los 20 añosC'est celui qu'on chante à 20 ans
Aquel que nunca olvidamosCelui que jamais l'on n'oublie
Porque la vida solo tiene una primaveraCar la vie n'a qu'un seul printemps
No importan las peores locurasQu'importe les pires folies
Ámense mientras haya tiempoAimez-vous pendant qu'il est temps
El refrán más hermoso de la vidaLe plus beau refrain de la vie
Es aquel que cantamos a los 20 añosC'est celui qu'on chante à 20 ans
Canten, canten la juventudChantez, chantez la jeunesse
Canten el amor y la felicidadChantez l'amour et le bonheur
La vida está llena de promesasLa vie est pleine de promesses
Cuando se conoce su dulzuraQuand on en connaît la douceur
Sí, pero para saborear esta embriaguezOui mais pour goûter cette ivresse
Hay que dejar latir el corazónIl faut laisser battre son coeur
El refrán más hermoso de la vidaLe plus beau refrain de la vie
Es aquel que cantamos a los 20 añosC'est celui qu'on chante à 20 ans
Aquel que nunca olvidamosCelui que jamais l'on n'oublie
Porque la vida solo tiene una primaveraCar la vie n'a qu'un seul printemps
No importan las peores locurasQu'importe les pires folies
Ámense mientras haya tiempoAimez-vous pendant qu'il est temps
El refrán más hermoso de la vidaLe plus beau refrain de la vie
Es aquel que cantamos a los 20 añosC'est celui qu'on chante à 20 ans
¿Puedes negarte a escucharPeux-tu refuser d'entendre
El alegre llamado de tan bellos días?L'appel joyeux de si beaux jours ?
No hay recuerdos más tiernosIl n'est de souvenirs plus tendres
Que los de las locuras de amorQue celui des folies d'amour
Pero el corazón se cansa de esperarMais le coeur se lasse d'attendre
El tiempo perdido no vuelveLe temps perdu est sans retour
El refrán más hermoso de la vidaLe plus beau refrain de la vie
Es aquel que cantamos a los 20 añosC'est celui qu'on chante à 20 ans
Aquel que nunca olvidamosCelui que jamais l'on n'oublie
Porque la vida solo tiene una primaveraCar la vie n'a qu'un seul printemps
No importan las peores locurasQu'importe les pires folies
Ámense mientras haya tiempoAimez-vous pendant qu'il est temps
El refrán más hermoso de la vidaLe plus beau refrain de la vie
Es aquel que cantamos a los 20 añosC'est celui qu'on chante à 20 ans
{Versión Tino Rossi:}{Version Tino Rossi:}
¡Ah! ven, si realmente me amasAh ! viens, si vraiment tu m'aimes
¿Por qué no creer en el amor?Pourquoi ne pas croire à l'amour
La felicidad no es un problemaLe bonheur n'est pas un problème
Si sigue un camino sin rodeosS'il prend un chemin sans détour
Para cantar su divino poemaPour chanter son divin poème
Ven, hoy es nuestro turnoViens, aujourd'hui c'est notre tour



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Caire Réda y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: