Transliteración y traducción generadas automáticamente

Aam Ghareeb (عم غريب) (feat. Wael El-Fashny)
Cairokee
Tío Extraño (feat. Wael El-Fashny)
Aam Ghareeb (عم غريب) (feat. Wael El-Fashny)
Oh noche, oh noche, oh noche
يا ليل يا ليل يا ليل
ya layl ya layl ya layl
Oh noche, oh noche, oh noche
يا ليل يا ليل يا ليل
ya layl ya layl ya layl
Oh noche, oh noche
يا ليل يا ليل
ya layl ya layl
Tío extraño
عم غريب
am gharib
Toma la vida como venga
واخد الدنيا زي ما تجيب
wakhid al-dunya zay ma tajib
No la agarra ni la sujeta
ولا ماسك فيها ولا متبت
wala masik fiha wala mutabbit
Y lo ves reír y bromear
وتشوفه يضحك وينكت
wateshufuh yadhak wayankit
Y dice: "Tu asunto es raro"
ويقولها أمرك دا عجيب
wayqulaha amrak da ‘ajib
Tío extraño
عم غريب
am gharib
Toma la vida como venga
واخد الدنيا زي ما تجيب
wakhid al-dunya zay ma tajib
No la agarra ni la sujeta
ولا ماسك فيها ولا متبت
wala masik fiha wala mutabbit
Y lo ves reír y bromear
وتشوفه يضحك وينكت
wateshufuh yadhak wayankit
Y dice: "Tu asunto es raro"
ويقولها أمرك دا عجيب
wayqulaha amrak da ‘ajib
Se despierta, trae pan, queso y el periódico
يصحى يجيب العيش والجبنة والجرنال
yis’ha yajib al-‘aysh wal-jibna wal-jurnal
Y lo que tiene en el bolsillo se va todo en los niños
واللي في جيبه رايح كله لست عيال
wally fi jeebuh rayih kulluh list ‘iyal
Desde el amanecer hasta la medianoche
من الفجرية لنص الليل
min al-fajriya linus al-layl
Treinta y cinco años trabajando
خمسة وتلاتين سنة شغال
khamsa w talateen sana shaghall
La comida apenas alcanza para sobrevivir
اللقمة يا دوبك بتكفي بطلوع الروح
al-luqma ya doobak bitkafi bitlui al-ruh
Y la ropa solo abriga el corazón herido
والهدمة على قد تدفي القلب المجروح
wal-hadma ‘ala ad tadfi al-qalb al-majruh
Y cuando le preguntas cómo va la vida
وأما تقوله إيه الأحوال
wa-amma taquluh eh al-ahwal
Agradece a Dios por lo que tiene
يحمد ربنا عال العال
yahmad rabbana ‘al al-‘al
Tío extraño
عم غريب
am gharib
Toma la vida como venga
واخد الدنيا زي ما تجيب
wakhid al-dunya zay ma tajib
No la agarra ni la sujeta
ولا ماسك فيها ولا متبت
wala masik fiha wala mutabbit
Y lo ves reír y bromear
وتشوفه يضحك وينكت
wateshufuh yadhak wayankit
Y dice: "Tu asunto es raro"
ويقولها أمرك دا عجيب
wayqulaha amrak da ‘ajib
Su cigarro y su taza de té
دي سيجارته وكوباية الشاي
di sigaratu w kubayat al-shay
Frente al próximo partido del equipo
قدام ماتش الأهلي الجاي
qiddam match al-ahli al-jay
Si gana el rojo, será su alegría
إن كسب الأحمر يا سعادته
in kisib al-ahmar ya sa’adatuh
Y si pierde, fruncirá el ceño
وإن خسران هيكشر عادته
wa-in khisran hikshur ‘adatuh
Y en segundos volverá a estar bien, el tío extraño
وهيرجع في ثواني يطيب عم غريب
wahirja fi thawani yateeb ‘am gharib
Tío extraño, es mi padre y mi abuelo
عم غريب دا أبويا وجدي
am gharib da aboya w jiddi
Tío extraño, noventa millones
عم غريب تسعين مليون
am gharib tis’een milyon
La paciencia es maestra en sus corazones
الصبر معلم في قلوبهم
al-sabr mu’allim fi qulubuhum
Un millón de caminos de un millón de colores
مليون خط بمليون لون
milyon khat bimilyon lawn
En tiempos difíciles los ves unidos
وقت الشدة تشوفهم سد
waqt al-shidda teshufhum sadd
Nunca temieron a nadie
ولا خافوا أبداً من حد
wala khafu abadan min had
Y cuando la vida se pone dura
وأما الدنيا تقسى عليهم
wa-amma al-dunya taqsa ‘alayhim
Siempre están de pie como leones
واقفين دايماً زي أسد
waqifin dayman zay asad
Tío extraño
عم غريب
am gharib
Toma la vida como venga
واخد الدنيا زي ما تجيب
wakhid al-dunya zay ma tajib
No la agarra ni la sujeta
ولا ماسك فيها ولا متبت
wala masik fiha wala mutabbit
Y lo ves reír y bromear
وتشوفه يضحك وينكت
wateshufuh yadhak wayankit
Y dice: "Tu asunto es raro"
ويقولها أمرك دا عجيب
wayqulaha amrak da ‘ajib



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cairokee y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: