Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 136

Kan Lak Ma'aya

Cairokee

Letra

Quand tu étais avec moi

Kan Lak Ma'aya

Beaucoup de belles voix mais pas de cerveau
أصوات كتير حلوة لكن دماغ مافيش
aṣwāt katīr ḥilwa lākin dimāgh māfīsh

Ils chantent et s'enflamment mais tu ne trouves pas de sens
بيغنوا ويطربوا لكن معاني ما تلاقيش
bīghannū wa yiṭrabū lākin maʿānī mā talāqīsh

Des étoiles loin de toi te disent comment vivre
نجوم بعيد عنك بتقولك إزاي تعيش
nujūm baʿīd ʿannak bitʾūlak izzāy tiʿīsh

Ta tragédie, un business dont ils se nourrissent
مأساتك سبوبة بياكلوا منها عيش
maʾsātak sabūba biyākulū minhā ʿīsh

Celui qui te dit de rêver, d'être optimiste, demain sera mieux
اللي يقولك إحلم إتفائل ده بكرة أحلى
illi yʾūlak iḥlam itfaʾal da bukra aḥlā

Ne lâche jamais, continue, c'est simple, c'est facile
إوعى في يوم تسلم، كمل بسيطة سهلة
īʿwa fī yawm tislīm, kammil baṣīṭa sahla

Tu es fort, tu peux, le monde est beau, chante une chanson
إنت جامد، إنت تقدر، دنيا حلوة، عبي غنوة
inta jāmid, inta tiʾdar, dunyā ḥilwa, ʿabī ghinwa

Fais des vues, fais de l'argent, fais
Views إعمل فلوس، إعمل
Views iʿmil flūs, iʿmil

Rêve et fais face au cauchemar
إحلم وطرمخ ع الكابوس
iḥlam wa ṭarmikh ʿal-kābūs

Ils te vendent de l'air
بيبعولك الهوا
biyʿūlak il-hawā

Ils mettent du poison dans le remède
بيحطوا السم في الدوا
biḥuṭṭū il-samm fī il-dawā

Tu es seul, eux ensemble
إنت وحيد، هما سوا
inta waḥīd, humā sawā

Des étoiles loin dans le ciel
نجوم بعيد في السما
nujūm baʿīd fī il-samā

Te regardent d'en haut
باصين عليك من فوق
bāṣīn ʿalayk min fawq

Affamés de célébrité, d'argent et de lumière
جعانين شهرة فلوس وضوء
jaʿānīn shuhra flūs wa ḍawʾ

Ils te donnent un million de promesses et tu prends avec goût
يدولك مليون أمارة وإنت تاخد بالذوق
ydūlak milyūn amāra wa inta takhud bil-dhūq

Ils te donnent un million de promesses et des solutions à tous les problèmes
يديلك مليون أمارة وحلول كل المشاكل
ydīlak milyūn amāra wa ḥulūl kull il-mashākil

Ils te lancent un goût sur un hameçon, tu manges, tu es pris, tu es mangé
يرمولك طعم في صنارة، تاكل تتشد تتاكل
yirmūlak ṭaʿm fī ṣunāra, tākul titshadd titākal

Sur une chanson ou une pub, avance mon pote
فوق أغنية أو إعلان التوجه يا صاحبي عام
fawq ughniya aw iʿlān il-tawajjuh yā ṣāḥibī ʿām

Et soixante ans passent, la vie file à toute allure
ويفوت ستين عام والعمر يجري قوام
wīfūt sittīn ʿām wal-ʿumr yijrī qawwām

Ils continuent à dire que demain sera mieux
يفضلوا يقولوا بكرة أحلى
yifḍalū yʾūlū bukra aḥlā

Alors, mon frère, mon frère, mieux
طب يا أخي يا أخي أحلى
ṭab yā akhī yā akhī aḥlā

Pourquoi es-tu triste ?
ليه زعلان؟
līh zaʿlān

Quand tu étais avec moi, c'était la plus belle histoire de toute ma vie
كان لك معايا أجمل حكاية في العمر كله
kān lak maʿāyā ajmal ḥikāya fī il-ʿumr kulluh

Quand tu étais avec moi, c'était la plus belle histoire de toute ma vie
كان لك معايا أجمل حكاية في العمر كله
kān lak maʿāyā ajmal ḥikāya fī il-ʿumr kulluh

C'était, c'était, c'était pour toi, c'était pour toi
كان كان كان لك، كان لك
kān kān kān lak, kān lak

C'était, c'était, c'était pour toi, c'était pour toi
كان كان كان لك، كان لك
kān kān kān lak, kān lak

C'était, c'était, c'était pour toi, c'était pour toi
كان كان كان لك، كان لك
kān kān kān lak, kān lak

Dans toute ma vie
في العمر كله
fī il-ʿumr kulluh

C'était, c'était, c'était pour toi, c'était pour toi
كان كان كان لك، كان لك
kān kān kān lak, kān lak

C'était, c'était, c'était pour toi, c'était pour toi
كان كان كان لك، كان لك
kān kān kān lak, kān lak

C'était, c'était, c'était pour toi, c'était pour toi
كان كان كان لك، كان لك
kān kān kān lak, kān lak

Dans toute ma vie
في العمر كله
fī il-ʿumr kulluh

L'espoir dans leur bouche est comme un chewing-gum
الأمل في بُقهم زي اللبانة
il-amal fī buqhum zayy il-labāna

Tout fonctionne et la vérité est devenue une farce
كل حاجة إشتغالة والحقيقة بقت رزالة
kull ḥāga ishtaghāla wal-ḥaqīqa baʾat rizāla

Ils veulent que tu sois toujours prisonnier et que ton esprit soit la cellule
عاوزينك دايماً سجين وعقلك هو الزنزانة
ʿāwzīnak dāyiman sajīn wa ʿaqlak huwa il-zanzāna

Comme eux, comme une mouche, ils bourdonnent, bourdonnent, bourdonnent
زيهم زي الدبانة شغالين زن زن زن
zayyuhum zayy il-dabbāna shaghālīn zan zan zan

Ils t'ont réveillé d'un doux sommeil, allez, rêve
صحوك من أحلى نومة فوق يلا إحلم
ṣaḥūk min aḥlā nōma fawq yallā iḥlam

Ne pense pas ou ne t'inquiète pas, ne complique pas les choses
إوعاك تفكر أو تهتم، ما تزودهاش إتلم
īʿwāk tifakkar aw tihtamm, mā tazawwid-hāsh itlam

Comprends, reste optimiste et évite le chagrin
إفهم خليك متفائل وبلاش غم
ifham khallīk mutafaʾil wa balāsh gham

Ta vie misérable est pour eux un festin
حياتك البائسة بالنسبالهم غذا
ḥayātak il-bāʾisa bil-nisba-lhum ghadā

Ils se nourrissent de tes rêves audacieux et enthousiastes
بياكلوا في أحلامك الجريئة المتحمسة
biyākulū fī aḥlāmak il-jirīʾa il-mutaḥammisa

Tu es une bouchée à manger, et tu es silencieux, pour la connaissance, la bouchée
إنت لقمة إتاكل وإنت ساكت، للمعرفة اللقمة
inta luqma itākul wa inta sākit, lil-maʿrifa il-luqma

Pour réussir, tu dois être un raté, ton art doit être bas
عشان تنجح لازم تبقى ساقط، فنك يبقى هابط
ʿashān tinjaḥ lāzim tibʾa sāqiṭ, fank yibʾa hābiṭ

Ta voix doit être faible ou inaudible
صوتك يبقى خافت أو مش مسموع
ṣawtak yibʾa khāfit aw mish masmūʿ

Quand tu étais avec moi, c'était la plus belle histoire de toute ma vie
كان لك معايا أجمل حكاية في العمر كله
kān lak maʿāyā ajmal ḥikāya fī il-ʿumr kulluh

Quand tu étais avec moi, c'était la plus belle histoire de toute ma vie
كان لك معايا أجمل حكاية في العمر كله
kān lak maʿāyā ajmal ḥikāya fī il-ʿumr kulluh

C'était, c'était, c'était pour toi, c'était pour toi
كان كان كان لك، كان لك
kān kān kān lak, kān lak

C'était, c'était, c'était pour toi, c'était pour toi
كان كان كان لك، كان لك
kān kān kān lak, kān lak

C'était, c'était, c'était pour toi, c'était pour toi
كان كان كان لك، كان لك
kān kān kān lak, kān lak

Dans toute ma vie
في العمر كله
fī il-ʿumr kulluh

C'était, c'était, c'était pour toi, c'était pour toi
كان كان كان لك، كان لك
kān kān kān lak, kān lak

C'était, c'était, c'était pour toi, c'était pour toi
كان كان كان لك، كان لك
kān kān kān lak, kān lak

C'était, c'était, c'était pour toi, c'était pour toi
كان كان كان لك، كان لك
kān kān kān lak, kān lak

Dans toute ma vie
في العمر كله
fī il-ʿumr kulluh

Peu importe combien tu dessines mille portes sur les murs
مهما ترسم ع الحيطان ألف باب
mahmā tarsum ʿal-ḥīṭān alf bāb

Les murs restent des murs et le dessin est un faux portail
لسة الحيطان حيطان والرسمة باب كداب
lissa il-ḥīṭān ḥīṭān wal-rasma bāb kidāb

Peu importe combien tu déploies un chemin brillant avec des lumières
مهما تفرش طريق آخره لامع بالأضواء
mahmā tifrish ṭarīq ākhiruh lāmʿ bil-aḍwā

À quoi sert la lumière quand c'est un mirage ?
يفيد بإيه النور لما يكون سراب؟
yafīd bi-īh il-nūr lammā yikūn sirāb

Ils écrivent sur ta tombe qu'il était un homme bon
يكتبوا على قبرك كان راجل طيب
yaktibū ʿalā qabrak kān rāgil ṭayyib

Il a vécu et est mort en silence
عاش ومات من سكات
ʿāsh wa māt min sakāt

Des années passent comme des secondes dans ton amour
سنين ومرت زي الثواني في حبك إنت
sinīn wimarrat zayy il-thawānī fī ḥubbak inta

Des années passent comme des secondes dans ton amour.
سنين ومرت زي الثواني في حبك إنت
sinīn wimarrat zayy il-thawānī fī ḥubbak inta


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cairokee y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección