Traducción generada automáticamente
J'ai Besoin D'amour
Cali
Necesito amor
J'ai Besoin D'amour
Necesito amor, mi amor
J'ai besoin d'amour, mon amour
Sentir amor, beber amor
Sentir l'amour, boire l'amour
Pero, ¿qué idea tenías ahí?
Mais quelle idée as-tu eu là
Olvídate de mí en el borde así
M'oublier au bord comme ça
Todos los hombres te querían
Tous les hommes te désiraient
Nadie no te puso en
Pas un ne te mettait pas
A la vanguardia de sus fantasías, creo que
En première ligne de ses fantasmes, je crois
Que se habrían matado unos a otros
Qu'ils se seraient entretués
Para un baile todo contra ti
Pour une danse tout contre toi
Pero yo estaba sosteniendo tu mano
Mais c'est moi qui te tenais la main
Yo fui el que sabía cómo hacerte reír
C'est moi qui savais te faire rire
Fui yo quien despertó cerca de ti por la mañana
C'est moi qui me réveillais près de toi le matin
¿Y quién tenía derecho a tus sonrisas?
Et qui avais droit à tes sourires
No mantuve la distancia
Je n'ai pas tenu la distance
Demasiado difícil para quedarse
Trop dur de rester collé
A tu trasero balanceándose
A tes fesses qui se balancent
Como dos placeres salvajes, nena
Comme deux bonheurs sauvages, bébé
Una última vez, dame tus labios
Une dernière fois, offre moi tes lèvres
Te lo ruego, te lo ruego
Je t'en supplie, je t'en supplie
Tengo que probar tus labios otra vez
Je dois goûter encore tes lèvres
Tu aliento, cariño
Ton souffle, ma chérie
Para querer un poco más
Histoire d'en vouloir un peu plus
A esta maldita vida
A cette putain de vie
Que perdonó sólo a los amputados del corazón
Qui n'aura épargné que les amputés du coeur
Y a veces yo también
Et parfois moi aussi
No quiero tu misericordia, mantén tu simpatía
Je ne veux pas de ta pitié, garde ta sympathie
No lo salvarás así
Tu ne sauveras pas comme ça le noyé
Que te empujaste hasta el fondo del pozo
Que tu as poussé toi-même au fond du puit
No quiero tu misericordia, mantén tus palabras bien
Je ne veux pas de ta pitié, garde tes mots gentils
No lo salvarás así
Tu ne sauveras pas comme ça le noyé
Que puso plomo en el fondo de sus Stacies mismo
Qui a mis lui-même du plomb au fond de ses Stacy
Así que no vamos a ser viejos niños juntos
Alors, on ne sera pas ensemble des petits vieux
Como nos prometimos el uno al otro
Comme on s'était promis
Tal vez sea mucho mejor
C'est peut-être beaucoup mieux
Que escoltar nuestro muñón de amor
Que d'escorter notre moignon d'amour
Hasta su agonía
Jusqu'à son agonie
Nuestro amor cansado se acostó por sí mismo
Notre amour fatigué s'est allongé tout seul
En el viejo coche fúnebre
Dans le vieux corbillard
Y dos caballos dóciles
Et deux chevaux dociles
Tráelo un poco más para morir
L'amènent un peu plus loin mourir
¡Qué cucaracha!
Quel cafard !
No quiero tu misericordia, mantén tu simpatía
Je ne veux pas de ta pitié, garde ta sympathie
No lo salvarás así
Tu ne sauveras pas comme ça le noyé
Que te empujaste hasta el fondo del pozo
Que tu as poussé toi-même au fond du puits
No quiero tu misericordia, mantén tus palabras bien
Je ne veux pas de ta pitié, garde tes mots gentils
No lo salvarás así
Tu ne sauveras pas comme ça le noyé
Que puso plomo en el fondo de sus Stacies mismo
Qui a mis lui-même du plomb au fond de ses Stacy
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Cali e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: