Traducción generada automáticamente

Hay Un Niño En La Calle
Calle 13
Il y a un enfant dans la rue
Hay Un Niño En La Calle
À cette heure précise,A esta hora exactamente,
Il y a un enfant dans la rue…Hay un niño en la calle….
Il y a un enfant dans la rue !¡hay un niño en la calle!
C'est l'honneur des hommes de protéger ce qui grandit,Es honra de los hombres proteger lo que crece,
Veiller à ce qu'il n'y ait pas d'enfance éparpillée dans les rues,Cuidar que no haya infancia dispersa por las calles,
Éviter que son cœur de bateau ne fasse naufrage,Evitar que naufrague su corazón de barco,
Son incroyable aventure de pain et de chocolatSu increíble aventura de pan y chocolate
En lui mettant une étoile à la place de la faim.Poniéndole una estrella en el sitio del hambre.
Sinon c'est inutile, sinon c'est absurdeDe otro modo es inútil, de otro modo es absurdo
De répéter sur terre la joie et le chant,Ensayar en la tierra la alegría y el canto,
Parce que ça ne sert à rien s'il y a un enfant dans la rue.Porque de nada vale si hay un niño en la calle.
Tout le toxique de mon pays me rentre par le nezTodo lo toxico de mi país a mi me entra por la nariz
Je lave des voitures, je nettoie des chaussures, je sens la colle et aussi je sens le pacoLavo autos, limpio zapatos, huelo pega y también huelo paco
Je vole des portefeuilles mais je suis une bonne personne, je suis un sourire sans dentsRobo billeteras pero soy buena gente soy una sonrisa sin dientes
Pluie sans toit, ongle avec de la terre, je suis ce qui reste de la guerreLluvia sin techo, uña con tierra, soy lo que sobro de la guerra
Un estomac vide, je suis un coup sur le genou qui se soigne avec le froidUn estomago vacío, soy un golpe en la rodilla que se cura con el frío
Le meilleur guide touristique du bidonville, pour trois pesos je te fais visiter la capitaleEl mejor guía turístico del arrabal por tres pesos te paseo por la capital
Je n'ai pas besoin de visa pour voler dans le rond-point parce que je joue avec des avions en papierNo necesito visa pa volar por el redondel porque yo juego con aviones de papel
Du riz avec des pierres, de la boue avec du vin, et ce qui me manque je l'imagine.Arroz con piedra, fango con vino, y lo que me falta me lo imagino.
Le monde ne doit pas marcher avec l'amour à pieds nusNo debe andar el mundo con el amor descalzo
Brandissant un journal comme une aile à la mainEnarbolando un diario como un ala en la mano
Grimpant dans les trains, échangeant nos rires,Trepándose a los trenes, canjeándonos la risa,
Se frappant la poitrine avec une aile fatiguée.Golpeándonos el pecho con un ala cansada.
La vie ne doit pas avancer, nouvellement née, à prix réduit,No debe andar la vida, recién nacida, a precio,
L'enfance risquée pour un petit profitLa niñez arriesgada a una estrecha ganancia
Parce qu'alors les mains sont des fardeaux inutilesPorque entonces las manos son inútiles fardos
Et le cœur, à peine, un gros mot.Y el corazón, apenas, una mala palabra.
Quand la nuit tombe, je dors éveillé, un œil fermé et l'autre ouvertCuando cae la noche duermo despierto, un ojo cerrado y el otro abierto
Au cas où les tigres me cracheraient une balle, ma vie est comme un cirquePor si los tigres me escupen un balazo mi vida es como un circo
Mais sans clownPero sin payaso
Je marche dans le caniveau en jonglant avec 5 orangesVoy caminando por la zanja haciendo malabares con 5 naranjas
Demandant de l'argent à tous ceux que je peux sur une bicyclette à une seule rouePidiendo plata a todos los que pueda en una bicicleta en una sola rueda
Je suis de l'oxygène pour ce continent, je suis ce que le président négligeSoy oxigeno para este continente, soy lo que descuido el presidente
Ne t'effraie pas si j'ai mauvaise haleine, si tu me vois sans chemise avec les tétons au ventNo te asustes si tengo mal aliento, si me ves sin camisa con las tetillas al viento
Je suis un élément de plus du paysage, les déchets de la rue sont mon camouflageYo soy un elemento mas del paisaje los residuos de la calle son mi camuflaje
Comme quelque chose qui existe mais qui semble faux, quelque chose sans vie mais qui respire.Como algo que existe que parece de mentira, algo sin vida pero que respira
Pauvre de celui qui a oublié qu'il y a un enfant dans la rue,Pobre del que ha olvidado que hay un niño en la calle,
Qu'il y a des millions d'enfants qui vivent dans la rueQue hay millones de niños que viven en la calle
Et une multitude d'enfants qui grandissent dans la rue.Y multitud de niños que crecen en la calle.
Je les vois serrant leur petit cœur,Yo los veo apretando su corazón pequeño,
Nous regardant toutes avec des fables dans les yeux.Mirándonos a todas con fábula en los ojos.
Un éclair avorté traverse leur regard,Un relámpago trunco les cruza la mirada,
Parce que personne ne protège cette vie qui granditPorque nadie protege esa vida que crece
Et l'amour s'est perdu, comme un enfant dans la rue.Y el amor se ha perdido, como un niño en la calle.
Écoute, à cette heure précise, il y a un enfant dans la rueOye a esta hora exactamente hay un niño en la calle
Il y a un enfant dans la rue.Hay un niño en la calle.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Calle 13 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: