Traducción generada automáticamente

On Se Sait Par Coeur
Calogero
Sabemos de memoria
On Se Sait Par Coeur
Es como un muro de Berlín en medio del dormitorioC'est comme un mur de Berlin en plein milieu de la chambre
Es nieve en junio, ola de calor en diciembreC'est la neige au mois de juin, la canicule en décembre
Hay más tierra bajo nuestros pies, más que un hilo que nos apoyaY a plus de sol sous nos pieds, plus qu'un fil qui nous supporte
¿Todo se desmoronará si uno cierra la puerta?Est-ce que tout va s'écrouler si l'un claque la porte?
Nos separamos, nos conocemos de memoriaOn se sépare, on se sait par cœur
Nos odiamos como un hermano ama a una hermanaOn se hait comme un frère aime une sœur
Y si una mano, ¿la otra muere?Et si l'un part, est-ce que l'autre en meurt?
¿Cuál de nosotros se atreverá?Lequel de nous deux osera?
¿Quién dará el último paso?Qui fera le dernier pas?
Nos separamos, nos conocemos de memoriaOn se sépare, on se sait par cœur
Y si nos quedamos unas horas másEt si l'on reste encore quelques heures
¿Es por miedo?Est-ce que c'est par, est-ce que c'est par peur?
¿Y si fuera mejor así?Et si c'était mieux comme ça
¿Alguna vez lo sabremos?Est-ce qu'un jour on le saura?
Ninguna de las palabras que decimos puede derretir el hieloAucun des mots qu'on se dit ne peut faire fondre la glace
Ninguno extingue el fuego que regaña en la superficieAucun n'éteint l'incendie qui gronde à la surface
Antes de que el viento gire y las cenizas caiganAvant que tourne le vent et que retombent les cendres
¿Por qué no jugamos como solíamos colgar juntos?Si on jouait comme avant à raccrocher ensemble ?
Nos separamos, nos conocemos de memoriaOn se sépare, on se sait par cœur
Nos odiamos como un hermano ama a una hermanaOn se hait comme un frère aime une sœur
Y si una mano, ¿la otra muere?Et si l'un part, est-ce que l'autre en meurt?
¿Cuál de nosotros se atreverá?Lequel de nous deux osera?
¿Quién dará el último paso?Qui fera le dernier pas?
Nos separamos, nos conocemos de memoriaOn se sépare, on se sait par cœur
Y si nos quedamos unas horas másEt si l'on reste encore quelques heures
¿Es por miedo?Est-ce que c'est par, est-ce que c'est par peur?
¿Y si fuera mejor así?Et si c'était mieux comme ça
¿Alguna vez lo sabremos?Est-ce qu'un jour on le saura?
¿Cuál de nosotros se atreverá?Lequel de nous deux osera?
¿Quién dará el último paso?Qui fera le dernier pas?
¿Quién dará el último paso?Qui fera le dernier pas?
¿Sigue la vida cuando entras por la puerta?Est-ce que la vie continue quand on a passé la porte?
Una vez en la calle, ¿una ola nos lleva lejos?Est-ce qu'une fois dans la rue, une vague nous emporte?
Si finalmente dejamos de resistirnos a la corrienteSi enfin on arrêtait de résister au courant
Y que nos dejemos llevar al océanoEt qu'on se laissait porter jusqu'à l'océan
¿Cuál de nosotros se atreverá?Lequel de nous deux osera?
¿Quién dará el último paso?Qui fera le dernier pas?
Nos separamos, nos conocemos de memoriaOn se sépare, on se sait par cœur
Nos odiamos como un hermano ama a una hermanaOn se hait comme un frère aime une sœur
Y si una mano, ¿la otra muere?Et si l'un part, est-ce que l'autre en meurt?
¿Cuál de nosotros se atreverá?Lequel de nous deux osera?
¿Quién dará el último paso?Qui fera le dernier pas?
Nos separamos, nos conocemos de memoriaOn se sépare, on se sait par cœur
Y si nos quedamos unas horas másEt si l'on reste encore quelques heures
¿Es por miedo?Est-ce que c'est par, est-ce que c'est par peur?
¿Y si fuera mejor así?Et si c'était mieux comme ça
¿Alguna vez lo sabremos?Est-ce qu'un jour on le saura?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Calogero y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: