Traducción generada automáticamente

Me gustan tus ojos
Camela
J'aime tes yeux
Me gustan tus ojos
Il y a quelques jours, je pensaisHace algunos días pensaba
que je ne t'aimais plus,que yo ya no te quería,
que je ne t'aimais plus,que yo ya no te quería,
il y a quelques jours, je pensaishace algunos días pensaba
que je ne t'aimais plus,que yo ya no te quería,
mais maintenant je me rends comptepero ahora yo me di cuenta
que l'amour ne s'oublie jamais.que el amor nunca se olvida.
Que l'amour ne s'oublie jamaisQue el amor nunca se olvida
cette nuit j'ai fait un rêve,esta noche tuve un sueño,
j'ai rêvé que tu m'aimais,yo soñé que me querías,
que tes lèvres m'embrassaientque tus labios me besaban
et dans tes bras je m'endormais.y en tus brazos me dormía.
J'aime tes yeux,A mí me gustan tus ojos,
tes yeux je les veux pour moi,tus ojos pa' mí los quiero,
tes yeux je les veux pour moi,tus ojos pa' mí los quiero,
mais je préfère les mienspero prefiero los míos
qui ont été ceux qui t'ont vus.que fueron los que te vieron.
On s'est connus enfantsNos conocimos de niños
et on a juré de s'aimer,y juramos darno' amor,
et on a juré de s'aimer,y juramos darno' amor,
on s'est connus enfantsnos conocimos de niños
et on a juré de s'aimer,y juramos darno' amor,
pour sceller ton amourpara sellar tu cariño
tu m'as offert une fleur.me regalaste una flor.
Tu m'as offert une fleurMe regalaste una flor
les années ont passé,fueron pasando los años,
de ton souvenir j'ai vécu,de tu recuerdo viví,
je n'ai pas cessé de t'aimeryo no dejé de quererte
et toi tu m'as oublié.tú te olvidaste de mí.
J'aime tes yeux..A mí me gustan tus ojos..
En me promenant dans la ruePaseando por la calle
je t'ai trouvé fatigué,ya cansado te encontré,
je t'ai trouvé fatigué,ya cansado te encontré,
en me promenant dans la ruepaseando por la calle
je t'ai trouvé fatigué,ya cansado te encontré,
tu es passé indifférentetú pasaste indiferente
et j'ai caché une larme.y una lágrima oculté.
Et j'ai caché une larmeY una lágrima oculté
en ouvrant le vieux livreal abrir el viejo libro
où nous avons gardé la fleur,donde guardamos la flor,
je vis qu'elle était fanéevi que estaba marchitada
décortiquée et sans odeur.deshojada y sin olor.
J'aime tes yeux..A mí me gustan tus ojos..
Et tu m'as donné une joieY una alegría me diste
et tu m'as enlevé une illusion,y una ilusión me quitaste,
et tu m'as enlevé une illusion,y una ilusión me quitaste,
et tu m'as donné une joie,y una alegría me diste,
et tu m'as enlevé une illusion,y una ilusión me quitaste,
si tu m'aimais vraiment¿Si de verdad me querías
pourquoi à la fin tu m'as laissé ?por qué al final me dejaste
Pourquoi à la fin tu m'as laissé ?¿Por qué al final me dejaste?
À la Vierge du RocíoA la Virgen del Rocío
à genoux je lui ai demandéde rodillas le pedí
que tu m'aimes autantque tu me quisieras tanto
que je t'ai aimé, toi.como yo te quise a ti.
J'aime tes yeux..A mí me gustan tus ojos..



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Camela y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: