Traducción generada automáticamente

En Tus Sueños o En Los Míos
Camilo
Dans Tes Rêves ou Dans Les Miens
En Tus Sueños o En Los Míos
Eh, dis-moi où on se voit aujourd'huiAy, dime dónde es que nos vemos hoy
Eh, dis-moi où on se voit aujourd'huiAy, dime dónde es que nos vemos hoy
J'en ai déjà marre de rester planquéYo ya estoy cansa'o de andar escondío'
Je veux être là dans ta chambreYo quiero estar ahí en tu habitación
Et je te demanderais l'adresse, mais tes parents ne te laissent pas sortirY te pediría la ubicación, pero igual tus padres no te dan permiso
Et si tu oses, je passe te chercher quand ils seront endormisY si te atreves yo paso a buscarte cuando ellos ya se queden dormidos
Et sinon, on se retrouve pour dîner dans tes rêves ou dans les miensY, si no, nos vemos pa' cenar en tus sueños o en los míos
J'ai besoin de savoir si tu ressens la même chose que moiYo necesito saber si tú estás igual que yo
Si ce qu'on a fait hier, on peut l'appeler : AmourSi lo que hicimos ayer podemos llamarle: Amor
Et je ne sais pas pourquoi je traîne à demander ton adresseY yo no sé por qué carajos ando por ahí pidiendo tu dirección
Alors que ça fait un moment que tu vis sans payer de loyer dans mon cœurSi hace rato tú ya estás viviendo sin pagar arriendo en mi corazón
Et je ne sais pas pourquoi je traîne à demander ton adresseY yo no sé por qué carajos ando por ahí pidiendo tu dirección
Alors que ça fait un moment que tu vis sans payer de loyer dans mon cœurSi hace rato tú ya estás viviendo sin pagar arriendo en mi corazón
Eh, tu diras que je n'ai rien d'autre à faireAy, tú dirás que yo no tengo nada más que hacer
Mais je annule tout pour pouvoir te voirPero yo cancelo todo pa' poderte ver
Et c'est qu'aucun homme ne peut bien se concentrerY es que ningún hombre puede concentrarse bien
Quand il a dans la tête une femme comme toiCuando tiene en la cabeza a tremenda mujer
Dis-moi quels sont tes plans, ma chérie, pour cet après-midiDime qué planes tienes, mi vida, para esta tarde
Parce que j'ai déjà réservé toute la journée pour te séduirePorque yo ya separé to' el día pa' enamorarte
J'ai besoin de savoir si tu ressens la même chose que moiYo necesito saber si tú estás igual que yo
Si ce qu'on a fait hier, on peut l'appeler : AmourSi lo que hicimos ayer podemos llamarle: Amor
Et je ne sais pas pourquoi je traîne à demander ton adresseY yo no sé por qué carajos ando por ahí pidiendo tu dirección
Alors que ça fait un moment que tu vis sans payer de loyer dans mon cœurSi hace rato tú ya estás viviendo sin pagar arriendo en mi corazón
Et je ne sais pas pourquoi je traîne à demander ton adresseY yo no sé por qué carajos ando por ahí pidiendo tu dirección
Alors que ça fait un moment que tu vis sans payer de loyer dans mon cœurSi hace rato tú ya estás viviendo sin pagar arriendo en mi corazón



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Camilo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: