Traducción generada automáticamente
Ó Canadá (French 2ª Version)
Canada
Ó Canada (Spanish 2ª Version)
Ó Canadá (French 2ª Version)
1. ¡O Canadá! Tierra de nuestros antepasados1. O Canada! Terre de nos aïeux,
¡Tu frente está ceñida por joyas gloriosas!Ton front est ceint de fleurons glorieux!
Porque tu brazo sabe cómo llevar la espadaCar ton bras sait porter l'épée,
¡Sabe llevar la cruz!Il sait porter la croix!
Tu historia es una epopeyaTon histoire est une épopée
Las hazañas más brillantesDes plus brillants exploits.
Y tu valor, en la fe templadaEt ta valeur, de foi trempée,
Protegeremos nuestros hogares y nuestros derechosProtégera nos foyers et nos droits.
Protegeremos nuestros hogares y nuestros derechosProtégera nos foyers et nos droits.
2. Bajo los ojos de Dios, junto al río gigantesco2. Sous l'oeil de Dieu, près du fleuve géant,
El canadiense crece esperanzaLe Canadien grandit en espérant,
Nació de una raza orgullosaIl est né d'une race fière,
Bienaventurada fue su cunaBéni fut son berceau;
El cielo marcó su carreraLe ciel a marqué sa carrière
En este nuevo mundoDans ce monde nouveau.
Siempre guiado por Su luzToujours guidé par Sa lumière,
Él guardará el honor de su banderaIl gardera l'honneur de son drapeau,
Se quedará con el honor de su banderaIl gardera l'honneur de son drapeau.
3. De su patrón, precursor del verdadero Dios3. De son patron, précurseur du vrai Dieu,
Lleva el halo de fuego a su frenteIl porte au front l'auréole de feu;
Enemigo de la tiraníaEnnemi de la tyrannie,
Pero lleno de lealtadMais plein de loyauté,
Él quiere mantenerse en armoníaIl veut garder dans l'harmonie
Su orgullosa libertadSa fière liberté.
Y por el esfuerzo de su genioEt par l'effort de son génie,
En nuestro suelo se sienta la verdadSur notre Sol asseoir la vérité,
¡En nuestro suelo se sienta la verdad!Sur notre Sol asseoir la vérité!
4. Sagrado amor del trono y del altar4. Amour sacré du trône et de l'autel
Llena nuestros corazones con tu aliento inmortalRemplis nos coeurs de ton souffle immortel.
Entre las razas extranjerasParmi les races étrangères
Nuestro guía es la feNotre guide est la foi;
Vamos a saber cómo ser un pueblo de hermanosSachons être un peuple de frères,
Bajo el yugo de la leySous le joug de la loi;
Y repitamos como nuestros padresEt répétons comme nos pères
El grito victorioso: «Para Cristo y el ReyLe cri vainqueur: «Pour le Christ et le Roi»
El grito victorioso: «Por Cristo y el ReyLe cri vainqueur: «Pour le Christ et le Roi».



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Canada y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: