Traducción generada automáticamente
Bebo Cana
Canaviais MCs
I Drink Cane
Bebo Cana
I drink caneBebo cana
Sapupara mountainSapupara serrana
I don't drink beer, I'm broke, I only drink caneNão tomo cerveja, sou liso, só bebo cana
I drink cane, curly hair and dark skinBebo cana, cabelo crespo e a pele escura
Figueiredo, shredded, looking for the pureFigueiredo, retalhado, à procura da pura
I drink cane, try to see and see nothingBebo cana, tenta ver e não vê nada
After half a drink, the vision gets blurryDepois de uma meiota a visão fica embaçada
Feel the drama, the price of the billSente o drama, do preço da conta
It hurts, it makes me angry, but I ask for more caneDá dor, dá ódio, mais eu peço mais cana
I drink cane, I know who's drinking and who's pretendingBebo cana, eu sei quem toma e quem tá fingindo
The guys who carry me so I'm not just another drunk sleepingOs cara que me carrega pra eu não ser mais um bebo dormindo
Cane gives a lot of beatings and jail, tombs, blood, sirens, falls and tumblesA cana da muita peia e cela, túmulos, sangue, sirenes, tombos e quedas
Put ice on your head the next dayPassa gelo na cabeça logo no outro dia
The consequence of the blows you took that dayA consequência das pancadas que levou no dia
Periphery, alleys, tenements, you must be thinkingPeriferia, vielas, cortiços, você deve estar pensando
Guessed it, I'm drinking a literAdivinhou, tô tomando um litro
From the beginning I drink gold and silverDesde inicio bebo ouro e prata
Look at the cirrhosis brother, see that it killsOlha a cirrose irmão, veja você que mata
Living lying in a hospital bedViver deitado em leito de um hospital
Taking serum, glucose is already naturalTomando soro, glicose já é natural
Stories, records of litersHistorias, registros dos litros
It's not a tale or fable, legend or mythNão é conto nem fábula, lenda ou mito
It was not always said that drunks don't stand a chanceNão foi sempre dito que os bebo não tem vez
So, our bars weren't made by you, assholeEntão, nossos botecos não foi você quem fez cuzão
I'm a brother of my hungover buddiesEu sou irmão dos meus trutas de ressaca
I ate the meat now it's soup and cold waterComi a carne agora é sopa e água gelada
Cheers a toast to me, I'm an exampleTim tim um brinde pra mim, sou exemplo
Of defeats, tragedies, and defeatsDe derrotas, tragédias e derrotas
Money takes a man out of povertyO dinheiro tira o homem da miséria
But it can't erase the scars from his bodyMas não pode arrancar, dos coros dele a sequela
Few sit on a bench to drinkSão poucos que sentam num banco pra beber
The scrape keeps a little place, it's just what you wantA rápa guarda, um lugarzinho é só você querer
I look back and see the falls I tookOlho pra tras vejo os tombo que eu tomei
Shit, who was side by side and who just turned their backsMó bosta, quem teve lado a lado e quem só virou as costas
Between phrases, bars, and various stagesEntre as frases, bares e várias etapas
I know who's who, the guys and the weak girlsSei quem é quem, os mano e das mina fraca
Ram, I drink cane in styleRam, bebo cana no estilo
Forward I go, without trembling, if trembling is coldPra frente eu vou, sem tremer, se tremer é frio
Between the cold and the storm, always provingEntre o frio e a tempestade, sempre a provar
High doses of cachaça and brandyAltas doses de pinga e conhaque
May God save me, because I know he's not neutralPois Deus me guarde, pois eu sei que ele não é neutro
He watches the broke, but loves those who walk drunkVigia os liso, mas ama os que andam bêbado
I get drunk inside and outEu fico bêbado por dentro e por fora
Troublemaker, poet and the subject all the time, it's ballEncrenqueiro, poeta e o assunto toda hora, é bola
In this story of booze I lost my MonarkNessa história de goró já perdi minha monark
I tell the guys not to drink and not to get drunkFalo pros mano que não bebam e não se embriaguem
In the tic tac you can't even see the handsNo tic tac não enxerga nem mais o ponteiro
This booze story has become a nightmareEssa história de goró já virou pesadelo
Desperation? Rum is a complimentDesespero? Rum é um elogio
For those who live in cachaça, peace never existedPra quem vive na pinga a paz, nunca existiu
A hot broth, all the guys sweating coldUm caldo quente, os mano tudo sua frio
A drunk came, took a sip, couldn't take it and fellVeio um bebo tomou um caldo, num aguento e caiu
I drink cane, I drink cane, I drink caneBebo cana, bebo cana, bebo cana
Whiskey, methanol, music, cards, I tooWhisky, metanol, música, baralho, eu também
I couldn't escape from that, and I'm just another oneNão consegui fugir disso ai, e sou mas um
Getting drunk is cool, but I prefer to tellTomar um porre é massa, mas prefiro contar
A real story, I'll tell mineUma história real, vou contar a minha
I burned my filmQueimei meu filme
I fell with a child in my armsCapotei com uma criança nos braços
With 1 liter of brandy and a pack of cigarettesCom 1 litro de conhaque e um maço de cigarro
See, when I woke up I was lying on the floorVeja, quando acordei estava deitado no chão
And the crowd looking at me, without any compassionE a multidão me olhando, sem nenhuma compaixão
Hey cachaça mixed with honeyEi cachaça misturada com mel
That is so good to drinkQue é tão boa de tomar
That I drank almost a barrelQue tomei quase um tonel
This is Brazilian, there's nothing like it in the worldEssa é brasileira, igual não tem no mundo
Trademark the darling of the scoundrelsMarca registrada o xodó dos vagabundos
Light, cane with lemon, drinking it goesLuz, cana com limão, tomando ele vai
The poor guy is very drunk, your father?O coitado tá bem embriagado, seu pai?
Hey, landowner, I know who you areEi, senhor de engenho, eu sei bem quem você é
Alone you can't stand, drunk you can't stand upSozinho você não aguenta, bebim você não aguenta em pé
You said it was good, and the favela heardVocê disse que era bom, e as favela ouviu
But there's also whiskey, Red Bull, and barrel boozeMais também tem whisky, Red Bull, e goró de barril
I admit, it wasn't pretty, but I had to drinkAdmito, não foi bonito é, mais tive que beber
Brandy, dreher with jurubeba, I got really crazyConhaque, dreher com jurubeba, fiquei bem louco
Drunk I'm a little bit, I thinkEmbriagado eu tô um pouco sim, tô eu acho
But you have to, it's in the shot that I finishSó que tem que, é na empalhada que eu me acabo
I take it in heaps, from carnival to carnivalEu tomo ela de montão, de carnaval a carnaval
And when I get home I drink and go to sleep in the backyardE quando eu chego bebo em casa eu vou dormir la no quintal
I have a thousand problems with cachaça, a thousand tapesProblemas com cachaça eu tenho mil, mil fitas
Unbelievable and I continue in the damnInacreditável e continuo na maldita
In the middle of you I am the incentiveNo meio de vocês eu sou o incentivo
Just because I drink cane? Cane is not an appetizer!Só porque eu bebo cana? Cana não aperitivo!
This is not yours anymore, it disappearedEsse não é mais seu ó, sumiu
I stole your glass, I drank you didn't even seeRoubei foi o seu copo, tomei você nem viu
But that's what it is, what, you didn't drinkMas é isso aquilo o que, você nem bebia
Now you want to be a drunk, what an irony!Agora quer ser um bêbo, rá que ironia!
Take a shot of brandy, how about that, what do you say?Toma uma dose de conhaque, e ai que tal, o que você diz?
Feel it burning, cover your noseSente ela queimando vai, tampa o nariz
Hey cane who made you so goodEta cana quem te fez tão boa assim
Oh what you gave, what you do, oh what you did for meO o que você deu, o que você faz, ó o que você fez por mim
I received your kit, I mean, open sewer kitEu recebi seu kit, quer dizer, kit de esgoto a céu aberto
And wooden wallE parede maderit
I didn't die of drunkennessDe embriagado eu não morri
I'm strong, I drink yes!Tô firmão, bebo sim!
You don't, you can't handle it when the other liter opensVocê não, você não aguenta quando o outro litro abrir
I'm the purest drunk from the ghetto and I drink cheersSou o bebo mais um puro do gueto e bebo oba
That crazy guy who drinks until he fallsAquele louco que bebe até tombar
The one you hate but, at this momentAquele que você odeia mas, nesse instante
Who drinks a lot, and this one came from far awayQue bebe várias de monte, e essa veio bem de longe
It's cane, thanks mom, I drink caneÉ cana, valeu mãe, bebo cana
Back when I was lying on the sidewalk, in the gutterAi na época que eu tava deitado la na calçada, la na sarjeta
Where were you? What did you give for me? What did you do for me?Onde vocês estavam? O que vocês deram por mim? O que vocês fizeram por mim?
Now are you keeping an eye on the cachaça I drink? Are you watching my liter?Agora té de olho na cachaça que eu tomo? Tá de olho no meu litro?
It took, I want more, I want even your factory, there the cane made meDemorou, eu quero é mais, eu quero até sua fabrica, ai a cana fez ser
What I am, only pitu is by the dose, and I got drunk, and the whole familyO que eu sou, só pitu é de dose, e me embriaguei, e toda família
And every generation that still drinks, and every generation that has already drunk, and everyE toda geração que ainda bebe, e toda geração que já tomou, e toda
Generation that will drink, from the 90s to the 21st centuryGeração que vai tomar, dos anos 90 ao século 21
Hey, you leave a drunk, but the drunk never leaves you, brother?Aí, você saia de um bêbado, mas o bêbado nunca sai de você morou irmão?
You're drinking at the bar, the whole world wants to drink with youVocê tá bebendo no boteco, o mundo inteiro quer beber com você
You know why brother? For your origin, for your colorSabe porque irmão? Pela sua origem, pela sua cor
I couldn't, I couldn't resist, I live the black caneEu não consegui, eu não resisti, eu vivo o nego cana
I am the black cane, I am the fruit of the black caneEu sou o nego cana, eu sou fruto do nego cana
Hey white lady, no words you are a queen, queenAi dona branca, sem palavras a senhora é uma rainha, rainha
But hey if I have to drink the yellow one, I'll drink with my head held highMas ai se tiver que tomar da amarela, eu vou tomar de cabeça erguida
Because that's how it is, reborn from the cachaça, I'm already cirrhotic, and my foot is swollenPorque assim que é, renascendo da pinga, já tô com cirrose, e inchado meu pé
Born drunkCachaceiro nato



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Canaviais MCs y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: