Traducción generada automáticamente

Diferença
Canção & Louvor
Unterschied
Diferença
Die Gitarre erklingt, die Saiten schwingenTocando essa viola, batendo esse violão
Vor einigen Jahren sangen wir, lobten den Gott der SchöpfungCantamos faz alguns anos, louvando ao Deus da criação
Mit der kleinen Gitarre, mit der großen GitarreCom a viola rasteira, com o violão rojão
Mit dem Mund im Staub, mit dem Knie auf dem BodenCom a boca na poeira, com o joelho no chão
Doch heute möchte ich ein Lied anstimmenMas nessa oportunidade eu quero cantar um hino
Ich will den Unterschied zeigen zwischen einem armen GläubigenQuero mostrar a diferença de um crente pobre
Und einem Ungläubigen.Pra um ímpio.
Wenn der Morgen graut, steht der bescheidene Bruder aufQuando alvorada brota o irmão humilde acorda
Um vier Uhr morgens gibt er schon im Feld Gott die EhreE quatro horas da manhã já esta dando glória dentro da roça
Er räumt die Fläche, um die Maniokpflanze zu setzenTirando a capoeira pra plantar a macaxeira
Und schließlich geht er das Gras schneiden, um sein Vieh zu fütternE por fim vai cortar o mato pra dar comida ao seu gado
Seine Arbeit ist hart, doch darüber beschwert er sich nichtSeu trabalho é forçado mas disso ele não reclama
Sein Leben ist eine brennende Fackel, es scheint ein loderndes FeuerSua vida é uma toxa acesa, parece uma fogueira ardendo
In Flammen.Em chamas.
Wenn der Tag anbricht, wacht der reiche Ungläubige aufJá quando o dia amanhece o ímpio rico se acorda
Wenn die Arbeit um halb acht beginnt, ist er der Erste, der kommtSe o trabalho abre de sete e meia ele é o dono chega
Um acht Uhr, greift er in die Tasche, zieht einen Fünfziger herausDe oito horas, se coloca a mão no bolço tira nota de cinquenta
Gibt alles für die Nacht aus, verliert sich auf dem Weg, weiß nicht, wo er istGasta tudo na noitada se perde na estrada não sabe onde entra
Es ist ein turbulentes Leben, eine erloschene Fackel. Er hat viel GeldÉ uma vida atribulada, é uma toxa apagada. Tem muito dinheiro
In der Tasche, doch ohne Jesus ist er arm dran.No bolço se não tem Jesus é um liso sem nada.
In dem Lehmhaus, wo er wohnt, mit einem Dach aus SchilfrohrNa casa de barro onde mora, o teto de palha cipó
Lebt der bescheidene Bruder, gibt Gott die Ehre, mit Frau und KindernO irmão humilde vive dando glória, com esposa e filhos
Er lebt diese Geschichte, seine Möbel sind ein alter Tisch, seinVive essa historia, sua mobila é uma mesa antiga, sua
Stuhl ist aus Holzlatten, er stellt den Teller auf den Tisch und dankt GottCadeira feita de escora coloca o prato na mesa e agradece a Deus
Für den Tag des Sieges, greift in die Tasche, zieht Gras und einenO dia de Vitória, se coloca a mão no bolço tira mato e pedaço
Zweig heraus. Er hat kein Geld, aber wenn er Jesus Christus hatDe galho. Não tem dinheiro nenhum, mas se tem Jesus Cristo
Ist er ein Millionär.É um milionário.
Der Reiche kommt von der Arbeit, wütend und gestresst, der Geldverleiher ruftO rico chega do trabalho com raiva e aperreado o agiota ligando
Und die Frau schreit daneben, er legt sich ins Bett, kann nicht schlafenE a esposa gritando do lado, se deita na cama não dorme
Denkt an seinen Tod, denkt ans Sterben, doch er gibt nicht aufPensa em sua morte, pensa em se matar, mas não dá o braço
Denn Jesus hat die Macht, sein Leben zu verändern, er hat keinen FriedenA torcer que Jesus tem poder de sua vida mudar, não tem paz
Im Herzen, sein Leben ist eine Prüfung, er hat millionenschwere FreundeNo coração, sua vida é uma tribulação, tem amigos milionários
Doch ohne Jesus lebt er in Einsamkeit.Se não tem Jesus vive na solidão.
Im Klang der Gitarre, beim Spiel dieser Melodie möchte ich endenNa batida do violão, no tocar dessa viola eu quero terminar
Dieses Lied und schließlich diese Geschichte, doch unsere Bibel sagtEsse hino e por fim nessa história, mas a nossa bíblia diz
Dass das Ende besser ist als der Anfang, aber damit das geschiehtQue o fim é melhor que o começo, mas para que isso aconteça
Müssen wir den Preis zahlen. Lass mich dieser bescheidene Gläubige seinNos temos que pagar o preço. Deixa eu ser esse crente humilde
Und als rückständig bezeichnet werden, eines Tages wird Jesus mich holen und mit mirE chamado de atrasado um dia Jesus me pega e me leva com ele
In den Palast ziehen.Pra morar no palácio.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Canção & Louvor y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: