Traducción generada automáticamente

Querer Querernos
Canserbero
Vouloir Nous Aimer
Querer Querernos
On se croisait sans se chercherAndábamos sin buscarnos
Bien qu'on sache qu'on se croisait pour se trouverAunque sabiendo que andábamos para encontrarnos
Et même si je ne crois pas à l'amour au premier regardY aunque no creo en el amor a primera vista
Je crois au désir dès la première nuitCreo en el querer a primera noche
Et je t'ai dit que ça arriverait, parce que je savais que tu savaisY te dije que pasaría, porque sabía que sabías
Que je savais que tu voulaisQue sabía que querías
Et c'étaient des nuages que j'utilisais comme trampolinesY fueron nubes las que usé de trampolines
Et des requins que je déguisais en dauphinsY tiburones los que vestí de delfines
Un arc-en-ciel de toboggan, par où je me laissais tomberUn arcoíris de tobogán, por donde me dejé caer
Jusqu'à atterrir dans une rivière de paixHasta aterrizar en un río de paz
Les bruits semblaient des chants d'anges du cielLos ruidos parecían cantos de ángeles del cielo
Et ce n'est pas que j'aie été làY no es que yo haya estado allí
C'est juste qu'ici, rien ne sonne aussi bienSi no es que aquí no suena na' tan bueno
Je ressentais un feu qui caressait mon âmeSentía un fuego que me acariciaba el alma
Et des sourires commençaient à pousser dans ma barbeY me comenzaban a crecer sonrisas en la barba
J'avais des ailes pour traverser les nuagesTenía alas para atravesar las nubes
Et je sentais si bon que même les fleurs voulaient mon parfumY olía tan bien que hasta las flores querían mi perfume
J'ai grandi tellement que j'ai pris les planètes dans mes mainsCrecí tanto que a los planetas los tomé en mis manos
Et j'ai joué avec elles comme des billes en arrière-plan, bien sûrY jugué con ellos a las metras en segundo plano, claro
Que quelques instants plus tard, je me suis rétréciQue a los pocos instantes me encogí
Pour pouvoir voler et planer sur un colibri, ouaisPara poder volar y volar sobre un colibrí, sí
Les arbres chantaient du jazz, ou peut-être du bluesLos árboles cantaban jazz, o tal vez blues
Ou peut-être de la paix, peut-être quelque chose de plusO quizás paz, tal vez algo más
Je marchais dans la mer, je pouvais arrêter le tempsCaminaba en el mar, podía parar el tiempo
Accélérer, répéter d'un simple mouvementAcelerar, repetir con un simple movimiento
Je pouvais me donner la mort et renaîtrePodía quitarme la vida y nacer de nuevo
Parce que le paradis où j'irais, ne serait pas si bonPorque el paraíso a dónde iría, no sería tan bueno
C'était parfait, comme si c'était un conteEra perfecto, como si de un cuento se tratase
Je pouvais même créer un défaut, au cas où le parfait me ferait peurPodía hasta crear un defecto, por si lo perfecto me asustase
Le fait est que pendant un instant, j'ai eu la raisonEl hecho es que por un instante entré en razón
Et je ne rêvais pas, je te faisais l'amourY no estaba soñando, estaba haciéndote el amor
C'était la plénitude que je ressentais en toiFue plenitud lo que sentí estando dentro de ti
Dansant à l'intérieur de ton corpsBailando por adentro de tu cuerpo
Quelque chose de si simple que je vais en toi et tu vas en moiAlgo tan simple como que yo voy en ti y tú vas en mí
Comme deux pièces qui s'emboîtent parfaitementComo dos piezas que encajan perfecto
Et même s'il y a six milliards d'humains, toi et moiY aunque seis mil millones de humanos, tú y yo
Nous sommes une espèce qui a disparu depuis longtempsSomos una especie que murió hace tiempo
Il ne reste qu'une femelle et son complémentSolo queda una hembra y su complemento
C'est pourquoi c'est si naturel de vouloir nous aimerPor eso es tan natural querer querernos
Et mes lèvres escaladaient tes montagnesY mis labios escalaban tus cordilleras
Et unies plus que la Pangée, tu faisais battre mon cœurY unidos más que Pangea, me acelerabas el miocardio
Quand les vagues qui imitaient tes hanchesCuando las olas que imitaban tus caderas
Explosaient dans mon ventre, me remplissant de ton Rio CaldoReventaban en mi abdomen, llenándome de tu Río Caldo
Je baisais tes pieds pour être dans tes tracesBesaba yo tus pies para estar en tus huellas
Ma langue frôlait tes jambes et entre ellesMi lengua rozaba tus piernas y entre ellas
Et comme une avocate, tu te battais pour le droitY como una vil leguleya, peleabas por el derecho
De choisir dans quelle position voir les étoilesA elegir en que posición ver las estrellas
Tu pouvais rire, transpirer, gémir, parlerPodías reír, sudar, gemir, hablar
Pour m'expliquer pourquoi tu avais l'air de vouloir pleurerPara explicarme por qué parecía ibas a llorar
Et moi te touchant, comme quelqu'un qui s'étire le matinY yo tocándote, como quien se estira por la mañana
Et fait des bruits de plaisir en faisant que rien dans le litY hace ruidos de placer al hacer que nada en la cama
Les mots sont superflus, je devrais me taire maintenantSobran las palabras, debería callarme ya
Et te faire l'amour doucement au rythme de ce humble rapY hacerte el amor despacio al compás de este humilde rap
Qui est pour toi, fait pour toi, écrit pour toi, chanté pour toiQue es para ti, hecho pa' ti, escrito pa' ti, cantado a ti
Et tout autre adjectif qui se termine par toiY cualquier otro adjetivo que termine en ti
Si à travers mes yeux tu te voyaisSi a través de mis ojos tú te vieras
Et dans mon corps tu ressentais ce que tu m'inspiresY en mi cuerpo sintieras lo que me inspiras
Tu te verrais assoiffée, tu voudrais t'enlacerTe vieras con sed, abrazarte quisieras
Car c'est ainsi que ces yeux te regardentYa que esa es la forma como estos ojos te miran
Je descendais sur des nuages de trampolinesIba aterrizando en las nubes de trampolines
Ce furent tes seins que j'utilisais comme coussinsFueron tus senos los que usé como almohadines
Et avant que cette courte chanson ne se termineY antes que se termine esta corta canción
J'oubliais de te dire que j'ai adoré te faire l'amourOlvidaba decirte que me encantó hacerte el amor
C'était la plénitude que je ressentais, en toiFue plenitud lo que sentí, estando dentro de ti
Dansant à l'intérieur de ton corpsBailando por adentro de tu cuerpo
Quelque chose de si simple que je vais en toi et tu vas en moiAlgo tan simple como que yo voy en ti y tú vas en mí
Comme deux pièces qui s'emboîtent parfaitementComo dos piezas que encajan perfecto
Et même s'il y a six milliards d'humains, toi et moiY aunque hay seis mil millones de humanos, tú y yo
Nous sommes une espèce qui a disparu depuis longtempsSomos una especie que murió hace tiempo
Il ne reste qu'une femelle et son complémentSolo queda una hembra y su complemento
C'est pourquoi c'est si naturel de vouloir nous aimerPor eso es tan natural querer querernos
Et maintenant qui sait quand on se reverraY ahora quién sabe cuándo volvamos a vernos



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Canserbero y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: