Traducción generada automáticamente

Los Hijos Del Hambre No Tienen Mañana
Canteca de Macao
Les Enfants de la Faim N'ont Pas Demain
Los Hijos Del Hambre No Tienen Mañana
Avec le regard perdu dans ces yeux de cavités videsCon la mirada perdía en esos ojos de cuenca vacía
On voit mes côtes, je dois vivre au jour le jour.Se me notan las costillas, debo vivir el día a día.
Et toi, préoccupé par comment maigrir,Y tú preocupao por cómo adelgazar,
Pensant toute la journée à ces kilos en trop.Pensando todo el día en esos kilitos de más.
Assieds-toi un moment et réfléchisSiéntate un ratito y ponte a pensar
À comment vivent et meurent les autres.En cómo viven y mueren los demás.
Pour pouvoir vivre, je dois risquer de mourir,Pa' poder vivir debo arriesgarme a morir,
Il me reste l'espoir de pouvoir rester ici.Aún me queda la esperanza de poder seguir aquí.
Mes illusions naviguent dans une mer froide et bleue,Navegan mis ilusiones en un frío mar añil,
Échapper à la pauvreté, enfin, enfin, enfin !Escapar de la pobreza, ¡por fin, por fin, por fin!
[x2][x2]
Et s'il vaut la peine de traverser en une barqueY si merece la pena hay cruzar en una patera
Qui va sombrer avant d'arriver à Gibraltar.Que va a naufragar antes de llegar a gibraltar.
La pauvreté me fait peur, dégage d'ici.Me asusta la pobreza, vete de aquí.
Tu nous prends notre travail et tu nous apportes à fumer,Nos quitas el trabajo y nos traes de fumar,
On éduque tes enfants pour qu'ils volent notre pain,Educamos a tus hijos pa que roben el pan,
Demain, c'est toi qui vas nous gouverner.El día de mañana nos vas a gobernar.
Et éteins la télé, tout redevient réel,Y apaga el televisor y todo vuelve a ser real,
Les choses que tu as vues vont s'effacer :Las cosas que has visto se te van a olvidar:
Guerres, faim et précarité...Guerras, hambre y precariedad...
Tais ta conscience et laisse-toi aller !...¡calla tu conciencia y déjate llevar!...
[x2][x2]
Alors toutes les lumières du quartier s'éteignentEntonces se apagan todas las luces del barrio
Et les gens dorment et ne pensent pasY la gente duerme y no piensa
À ceux qui perdent leur vie chaque jour.En los que pierden su vida a diario.
Avec le regard perdu dans ces yeux de cavités vides,Con la mirada perdía en esos ojos de cuencas vacías,
On voit mes côtes, je dois vivre au jour le jour.Se me notan las costillas, debo vivir el día a día



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Canteca de Macao y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: