Traducción automática

A comic book saved my life
Caparezza
Une bande dessinée m'a sauvé la vie
A comic book saved my life
Je vais droit sur ma route entre les brutes et les coupsVado dritto per la mia strada tra bulli e cazzotti
Je suis un gamin dans la merde, en fait je ressemble à AraleSono un moccioso tra le merde, infatti sembro Arale
Ou à une fusion de Mafalda avec le schtroumpf à lunettesO una fusione di Mafalda col puffo Quattrocchi
Vers le kiosque, portail spatio-temporelVerso l'edicola, portale spazio-temporale
J'adore la bande dessinée, mais personne ne me l'a jamais expliquéAmo il fumetto, ma nessuno me lo ha mai spiegato
Je passe mon temps isolé, revenant de l'isolementPasso il mio tempo isolato, tornando dall'isolato
Je lis Jac et Bonvi, puis j'essaie de faire mes propres stripsLeggo Jac e Bonvi, poi provo a fare le mie strisce
Je plie les feuilles en quatre, affichant un sourire rarePiego in quattro i fogli, sfoggio un sorriso raro
Que vais-je devenir plus tard ? Dessinateur en ApulieCosa sarò da grande? Fumettista d'Apulia
Et ne me cherche pas, je suis Tristan da CunhaE tu non mi cercare, sono Tristan da Cunha
J'ai une mission assignée depuis le berceauHo una missione assegnata fin dalla culla
Laisse-moi tremper la pointeLascia che intinga la punta
Laisse-moi survivre dans la jungleLascia che sopravviva alla giungla
Laisse-moi être le bizarre aux yeux de presque tousLascia che sia lo strano negli occhi di quasi tutti
Juste parce que je lis un comic entre des blocs de brise-lamesSolo perché leggo un albo tra blocchi di frangiflutti
Tant de doutes débordentTraboccano tanti dubbi
Mais je sais que chaque case sauve des ennuisMa so che ogni vignetta salva da guai
La nuit dernière, une bande dessinée m'a sauvé la vieLast night a comic book saved my life
De Magnus à Go NagaiDa Magnus a Go Nagai
La prise ne lâche jamais, jamais, jamaisLa presa non molla mai, mai, mai
La nuit dernière, une bande dessinée m'a sauvé la vieLast night a comic book savеd my life
La prise ne lâche jamais, jamais, jamais, jamaisLa presa non molla mai, mai, mai, mai
La nuit dernièreLast night
Grâce à la bande dessinée, je découvre une musique qui bientôtGrazie al fumеtto scopro musica che ben presto
Prendra tout l'espace sans permissionSi prenderà tutto lo spazio senza permesso
Rockets, Kraftwerk, des groupes qui, au fondRockets, Kraftwerk, gruppi che del resto
Semblent sortis des planches de Frank HampsonSembrano usciti dalle tavole di Frank Hampson
Des morceaux qui attirent mon intérêtBrani che attirano il mio interesse
Quand Bowie les chante déguisé en extraterrestreSe li canta Bowie vestito da extraterrestre
Je deviens un rappeur parmi des types alpha, je suis Ziggy StardustDivento un rapper tra tipi alfa, sono Ziggy Stardust
Ils ne savent pas ce que ça veut dire comme les premiers mangasNon sanno che senso abbia come i primi manga
J'ai un caractère inadapté au métier que j'ai choisiHo un carattere inadatto al mestiere che ho scelto
Je préfère l'absence au bruitPreferisco l'assenza al clamore
Je laisse même le volume me déchirer l'oreilleLascio pure che il volume mi strappi l'orecchio
Je me sens comme le dernier MetabaroneMi sento l'ultimo Metabarone
J'emmène la bande dessinée dans chaque disque, sur chaque scènePorto il fumetto in ogni disco, su ogni palco
Dans chaque voyage en van, dans chaque sac à dos graphic novelIn ogni viaggio da furgone, in ogni zaino graphic novel
Si je fais le gamin, tu peux m'appeler shonenSe mi atteggio a ragazzino, puoi chiamarmi shonen
Je signe des copies dans un pavillonFirmo copie dentro un padiglione
La nuit dernière, une bande dessinée m'a sauvé la vieLast night a comic book saved my life
De Magnus à Go NagaiDa Magnus a Go Nagai
La prise ne lâche jamais, jamais, jamaisLa presa non molla mai, mai, mai
La nuit dernière, une bande dessinée m'a sauvé la vieLast night a comic book saved my life
La prise ne lâche jamais, jamais, jamais, jamaisLa presa non molla mai, mai, mai, mai
La nuit dernièreLast night
C'est le jour d'Exuvia, je fais l'audiométrieÈ il giorno di Exuvia, faccio l'audiometria
Mon espoir brûle, comme le char d'ÉlieLa mia speranza brucia, come il carro di Elia
Le verdict est que je deviens sourdIl responso è che sto diventando sordo
Je suis à Rome pour le Media Day, mais je voudrais m'enfuirSono a Roma per il Media Day, ma vorrei scappare via
Mes interviews lors des jours les plus tristes, quel dommageLe mie interviste nei giorni più tristi, peccato
Je réponds calmement à tous les journalistes, théâtreRispondo calmo a tutti i giornalisti, teatro
Les maudits sifflets ne suffisaient pas, qu'ils aillent se faire foutreNon bastavano i dannati fischi, si fottano i dischi
Je ne veux pas oublier les voix que j'aimeNon voglio dimenticare le voci che amo
Je me réveille avec des pensées macabres, haletant de sueurMi sveglio con pensieri macabri, affanno sudando
Dans mon lit, j'imagine une corde sur la branche la plus hauteNel letto immagino una corda sul ramo più alto
C'est une condamnation, les gens me prennent en photoÈ una condanna, la gente mi scatta mugshot
Mais la bande dessinée lance des bouées de sauvetageMa il fumetto lancia ciambelle di salvataggio
Grâce à la couverture du disque pop-upGrazie alla copertina del disco pop-up
Je ressors renaissant des festivals de comics comme une réhabilitationEsco rinato dai comic festival tipo rehab
Je sais que si je perds mes super-pouvoirs ou que le miroir dit Tue-moiSo che se perdo i superpoteri o lo specchio dice Kill me
Le spectre de Jack Kirby me guériraLo spettro di Jack Kirby mi riguarirà
La nuit dernièreLast night
La nuit dernière, une bande dessinée m'a sauvé la vieLast night a comic book saved my life
La prise ne lâche jamais, jamais, jamais, jamaisLa presa non molla mai, mai, mai, mai
La nuit dernière, une bande dessinée m'a sauvé la vieLast night, a comic book saved my life
De Magnus à Go NagaiDa Magnus a Go Nagai
La prise ne lâche jamais, jamais, jamaisLa presa non molla mai, mai, mai
La nuit dernière, une bande dessinée m'a sauvé la vieLast night a comic book saved my life
La prise ne lâche jamais, jamais, jamais, jamaisLa presa non molla mai, mai, mai, mai
La nuit dernièreLast night




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Caparezza y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: