Traducción generada automáticamente

Canzone a Metà
Caparezza
Lied zur Hälfte
Canzone a Metà
Lied zur HälfteCanzone a metà
Wie die Gebäude, die Straßen, die öffentlichen Schulen, die zur Hälfte stehen geblieben sindCome i palazzi, le strade, le scuole pubbliche, lasciate a metà
Wie wenn dir Foie Gras nicht schmeckt, isst du nur die HälfteCome quando non ti piace il foie gras ne mangi solo metà
Unvollendet, am Computer. Lieder zur HälfteIncompiute, in computer. Canzoni a metà
Die Angst, die Grenze zu überschreitenLa paura di varcare il confine
Die Angst vor dem Punkt, EndeLa paura del punto, fine
Die Angst zu versuchen und zu scheiternLa paura di provare e fallire
Die Angst vor einem schlechten FeedbackLa paura di un brutto feedback
Du verlässt das Team, weil du nie Maradona sein wirstLasci la squadra perché non sarai mai Maradona
Du erreichst das Ziel nicht, zu viele Krämpfe zur Hälfte des MarathonsNon arrivi al traguardo troppi crampi a metà della maratona
Die Angst, den Elan zu verlieren, die Inspiration, die fehltLa paura di perdere l'estro, l'ispirazione che manca
Die Magie, die ermüdet, Models, die bis zur Hüfte gekürzt werdenLa magia che stanca, vallette segate a metà dell'anca
Für den Enthusiasmus brenne ich, aber ich muss zugeben, ein Hauch und ich verlösche zur Hälfte wie die Zigarette von jemandem, der aufhören willPer l'entusiasmo mi accendo ma devo ammettere un soffio e mi spengo a metà come la sigaretta di chi vuole smettere
Ich habe das Gefühl, ich habe das Gefühl, unvollständig zu sein, im völligen Widerspruch zur WeltHo come la sensazione, ho come la sensazione di essere incompleto, in completo disaccordo col mondo
Und ich lebe nur zur HälfteE vivo solo a metà
LiedCanz
Ich lebe nur zur HälfteVivo solo a metà
LiedCanz
Wie diese Platte Wie diese Platte Wie diese Platte Wie diese PlatteCome quel disco Come quel disco Come quel disco Come quel disco
Von Brian Wilson von Brian Wilson von Brian Wilson von Brian WilsonDi Brian Wilson di Brian Wilson di Brian Wilson di Brian Wilson
Seine Größe: Die UnvollkommenheitLa sua grandezza: L'incompiutezza
Sie hätten es niemals veröffentlichen sollenNon avrebbero dovuto pubblicarlo mai
Sie hätten es niemals veröffentlichen sollenNon avrebbero dovuto pubblicarlo mai
Sie hätten Smile niemals veröffentlichen sollenNon avrebbero dovuto pubblicare Smile
Die Gefangenen die Gefangenen die Gefangenen die GefangenenI prigionieri i prigionieri i prigionieri I prigionieri
Von Michelangelo von Michelangelo von Michelangelo von MichelangeloDi Michelangelo di Michelangelo di Michelangelo di Michelangelo
Sie sind Gefangene der MarmorblöckeSono prigionieri dei blocchi di marmo
Sie sind Gefangene der MarmorblöckeSono prigionieri dei blocchi di marmo
Wirklich Gefangene der MarmorblöckeDavvero prigionieri dei blocchi di marmo
Künstlerblöcke, Marmorblöcke, geben mirBlocchi d'artista, blocchi di marmo, mi danno
Wie das GefühlCome la sensazione
Wie das Gefühl eines UnbehagensCome la sensazione di un disagio
Das mich mit der Welt versöhntChe mi riconcilia col mondo
Das ich nur für mich lebeChe vivo solo a me
Und ich lebe nur zur HälfteE vivo solo a metà
LiedCanz
Ich lebe nur zur HälfteVivo solo a metà
LiedCanz
Der Phönix von Tezuka (Nur zur Hälfte)La fenice di Tezuka (Solo a metà)
Der Ring von Shazzan (Nur zur Hälfte)L'anello di Shazzan (Solo a metà)
Der Traum von Dickens (Nur zur Hälfte)Il sogno di Dickens (Solo a metà)
Der Ausflug von Jean Renoir (Nur zur Hälfte)La scampagnata di Jean Renoir (Solo a metà)
Öl von Pasolini (Nur zur Hälfte)Petrolio di Pasolini (Solo a metà)
Puccini und die Turandot (Nur zur Hälfte)Puccini e la Turandot (Solo a metà)
Something's Got to Give, der letzte Film von Marilyn Monroe (Nur zur Hälfte)Something's Got to Give, l'ultimo film di Marilyn Monroe (Solo a metà)
Lied zur Hälfte, flieg kurz wie ein Blatt Papier, das zur Hälfte gefaltet istCanzone a metà, vola per poco come un foglio di carta piegato a metà
Wie meine Jahre, die Fehler, die Überlegungen und Dinge, die zur Hälfte gemacht wurdenCome i miei anni, gli sbagli, i ripensamenti e cose fatte a metà
Ich hätte ein Meisterwerk gelebt, wenn ich rechtzeitig...Avrei vissuto un capolavoro se avessi fatto in tempo a




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Caparezza y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: