Traducción automática

Con La Misma Piedra
Caribeños de Guadalupe
Mit dem gleichen Stein
Con La Misma Piedra
(i)(i)
Ich sah dich plötzlich und begann dich zu liebenTe miré de pronto y te empecé a querer
Ohne zu ahnen, dass ich verlieren könnteSin imaginarme que podía perder
Ich maß meine Schritte nicht und fiel in deine ArmeNo medí mis pasos y caí en tus brazos
Dein hübsches Gesicht ließ mich verrückt werden.Tu cara bonita me hizo enloquecer.
(ii)(ii)
Doch in deinem Leben war ich nur SpaßPero fui en tu vida sólo diversión
Ein weiteres Spielzeug für deine SammlungUn juguete más para tu colección
Du hast mich verzaubert, als ich dich sah und in deinen grünen AugenMe embrujaste al verme y en tus ojos verdes
Hast du meinem Herzen Fallen gestellt.Le pusiste trampas a mi corazón.
Refrain:Coro:
Ich stolperte wieder und über den gleichen SteinTropecé de nuevo y con la misma piedra
In Sachen Liebe werde ich nie gewinnen,En cuestión de amores nunca he de ganar,
Denn es ist wohlbekannt, dass der, der Liebe gibt,Porque es bien sabido que el que amor entrega,
Auf die eine oder andere Weise weinen muss.De cualquier manera tiene que llorar.
Ich stolperte wieder und über den gleichen SteinTropecé de nuevo y con la misma piedra
In Sachen Liebe werde ich nie lernenEn cuestión de amores nunca aprenderé
Ich, der geschworen hatte, nicht mit Feuer zu spielenYo que había jurado no jugar con fuego
Ich stolperte wieder und mit dem gleichen Fuß.Tropecé de nuevo y con el mismo pie.
Wiederholen: ii und RefrainRepetir:ii y coro



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Caribeños de Guadalupe y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: