Tradução automática

Carranga (part. Juanes)
Carín León
Carranga (feat. Juanes)
Carranga (part. Juanes)
Aujourd'hui ma copine m'a quitté et ma femme a failli me laisserHoy mi novia me dejó y mi esposa casi me deja
À cause d'une fille un peu snobPor culpa de una paisa medio fresa
J'ai un peu de Colombie dans la têteTraigo medio Colombia en la cabeza
C'est mon problème avec les fillesEse es mi problema con las viejas
Je leur chante, je les charme et elles me rendent fouYo les canto, les encanto y me apendejan
J'ai échangé ma chemise noire contre une chemise de forceCambié mi camisa negra por la camisa de fuerza
Elles sont arrivées à la fête par surpriseMe cayeron al party de sorpresa
Elles m'ont pris avec trois mains sur la tableMe cogieron con tres manos en la mesa
C'est mon problème avec les fillesEse es mi problema con las viejas
Je leur chante, elles adorent et elles me rendent fouYo les canto, les encanta y me apendejan
Qu'est-ce que j'y peux si elles tombent amoureuses du bonhomme ?¿Qué culpa tengo yo si del muñeco se enamoran?
Ne soyez pas jalouses ni égoïstes, il y en a pour toutesNo se pongan celosas ni egoístas, que hay pa' todas
Chacune a quelque chose, chacune à sa façonTodas tienen algo, cada una a su manera
Toutes sont belles si tu les vois par où—Todas son hermosas si las ves por donde—
Je pense à toi quand je suis à SonoraMe ando acordando de ti cuando ando por Sonora
Je pense à toi, même ma femme se souvient de toiMe ando acordando de ti, de ti se acuerda hasta mi señora
Je pense à toi, en mélangeant du guaro avec du PielrojaMe ando acordando de ti, mezclando guaro con Pielroja
Je pars pour Medellín même si ma femme fait la têteYo me voy pa' Medellín aunque se agüite mi señora
Aujourd'hui ma copine m'a quitté et ma femme a failli me laisserHoy mi novia me dejó y mi esposa casi me deja
À cause d'une fille un peu snobPor culpa de una paisa medio fresa
J'ai un peu de Colombie dans la têteTraigo medio Colombia en la cabeza
C'est mon problème avec les fillesEse es mi problema con las viejas
Je leur chante, je les charme et elles me rendent fouYo les canto, les encanto y me apendejan
J'ai échangé ma chemise noire contre une chemise de forceCambié mi camisa negra por la camisa de fuerza
Elles sont arrivées à la fête par surpriseMe cayeron al party de sorpresa
Elles m'ont pris avec trois mains sur la tableMe cogieron con tres manos en la mesa
C'est mon problème avec les fillesEse es mi problema con las viejas
Je leur chante, elles adorent et elles me rendent fouYo les canto, les encanta y me apendejan
Qu'est-ce que j'y peux si elles tombent amoureuses du bonhomme ?¿Qué culpa tengo yo si del muñeco se enamoran?
Ne soyez pas jalouses ni égoïstes, il y en a pour toutesNo se pongan celosas ni egoístas, que hay pa' todas
Chacune a quelque chose, chacune à sa façonTodas tienen algo, cada una a su manera
Toutes sont belles si tu les vois par où—Todas son hermosas si las ves por donde—
Je pense à toi quand je suis à SonoraMe ando acordando de ti cuando ando por Sonora
Je pense à toi, même ma femme se souvient de toiMe ando acordando de ti, de ti se acuerda hasta mi señora
Je pense à toi, en mélangeant du guaro avec du PielrojaMe ando acordando de ti, mezclando guaro con Pielroja
Je pars pour Medellín même si ma femme fait la têteYo me voy pa' Medellín aunque se agüite mi señora




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carín León y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: