Traducción generada automáticamente
Fotografia (feat. Francesca Michielin y Fabri Fibra)
Carl Brave
Photographie (feat. Francesca Michielin et Fabri Fibra)
Fotografia (feat. Francesca Michielin y Fabri Fibra)
Elle fait "M'aime, m'aime pas" avec un trèfle (ok)Lei fa "M'ama non m'ama" con un quadrifoglio (ok)
Nous têtus comme des vagues sur un rocher (ouais)Noi testardi come onde su uno scoglio (sì)
Et tu viens mais tu ne restes jamais (eh)E tu vieni ma poi non rimani mai (eh)
On était un chêne, maintenant on est un bonsaï (eh)Eravamo quercia, mo' siamo bonsai (eh)
J'écoute le tic-tac de la pluie sur le toit (ouais)Ascolto il ticchettio di pioggia sul tettino (sì)
Au loin les sirènes "ni-no, ni-no" (eh)In lontananza le sirene "ni-no, ni-no" (eh)
L'alarme de la ceinture sonne à l'infiniL'allarme della cinta suona all'infinito
Une cigarette se noie dans un caniveau (eh)Una sigaretta affoga in un tombino (eh)
Le Tibre ressemble à l'océanIl Tevere pare l'oceano
Nous qui vivons à la nuit tombée et au bord de l'eau on plonge à fondNoi che viviamo a notte fonda e al mare ci tuffiamo a bomba
Un pote qui s'ouvre, je jure que je serai une tombeUn mio amico che si apre, giuro che sarò una tomba
Je l'appelle encore et encore : “TIM informe”La chiamo un'altra volta e un'altra volta: “TIM informa”
Sur un rond-point Alberto Tomba, ta sœurSu una rotonda Alberto Tomba, suora tua
De la proue d'une Toyota, fais manœuvre (ehh, ehh)Dalla prua di un Toyota belli andanti fai manovra (ehh, ehh)
Ici on ne vit pas d'air-ah (ahh)Qua non si campa d'aria-ah (ahh)
Et on ne revient pas en arrière comme Minala l'a faitE non si torna indietro come ha fatto Minala
[Francesca Michielin][Francesca Michielin]
Je veux une heure d'air dans une nouvelle sérieVoglio un'ora d'aria in una nuova serie
Fais-moi une photo et ne regarde pas comment ça vientFammi una foto e non vedere come viene
Je te dis "Salut" sur un CiaoTi dico "Ciao" sopra ad un Ciao
Partageons une marguerite et sortons boireSmezziamoci una margherita e usciamo a bere
J'ai tes yeux rouges dans ma poche sur le filmHo I tuoi occhi rossi in tasca sul rullino
Je pleure sans pare-brise sur mon scooterPiango senza parabrezza in motorino
Mais toi et moi, allez, des négatifs, ouaisMa tanto io e te, dai negativi, sì
On en sortira bienNe usciamo fuori bene
Comme une photographieCome una fotografia
Comme une photographieCome una fotografia
Comme une photographieCome una fotografia
Comme une photographieCome una fotografia
[Fabri Fibra][Fabri Fibra]
Je sors de chez moi seulement si j'ai des choses à faireEsco di casa solo se ho cose da fare
Parce qu'à l'extérieur je perds toujours mon portablePerché fuori perdo sempre il mio cellulare
Je garde le problème sous contrôle, c'est normalTengo sotto controllo il problema, è normale
Je sais que je devrais changer de système solaireSo che dovrei cambiare sistema solare
Le monde est plein de haineux et tu le sais déjàIl mondo è pieno di hater e già lo sai
Souris sur les photos pour les embrouillerSorridi in foto così li confonderai
Personne ne croit vraiment à ce que tu faisNessuno crede veramente in ciò che fai
J'espère que Dieu me garde loin des ennuisSpero che Dio mi tenga lontano dai guai
Comme tu es belle avec ce t-shirt FilaQuanto stai bene con quella maglietta Fila
J'ai pris un disque juste pour la couvertureHo preso un disco solo per la copertina
Mille messages, toujours la même petite têteMille messaggi, sempre la stessa faccina
Mais si tu n'utilises pas les réseaux, personne ne te fait confiance (ah)Ma se non usi I social nessuno si fida (ah)
La mode est belle mais nous rend tous pareilsLa moda è bella ma ci rende tutti uguali
On s'en fout, regarde, j'ai pris ces lunettesChissene frega, guarda ho preso questi occhiali
Restons ici à parler d'art et de films variésRestiamo qui a parlare d'arte e di film vari
Jusqu'à ce que Mars nous sépareFinché Marte non ci separi
[Francesca Michielin][Francesca Michielin]
Je veux une heure d'air dans une nouvelle sérieVoglio un'ora d'aria in una nuova serie
Fais-moi une photo et ne regarde pas comment ça vientFammi una foto e non vedere come viene
Je te dis "Salut" sur un CiaoTi dico "Ciao" sopra ad un Ciao
Partageons une marguerite et sortons boireSmezziamoci una margherita e usciamo a bere
J'ai tes yeux rouges dans ma poche sur le filmHo I tuoi occhi rossi in tasca sul rullino
Je pleure sans faire de patch sur mon scooterPiango senza fare pezza in motorino
Mais toi et moi, allez, des négatifs, ouaisMa tanto io e te, dai negativi, sì
On en sortira bienNe usciamo fuori bene
Et si tu ne me le dis pas, je te lance un 3310E se non me lo dici ti lancio un 3310
Comme une pierre dans un étang en villeCome un sasso in un laghetto dentro la città
Allons au cinéma en plein air avec le cœur un peu à découvertAndiamo al cinema all'aperto con il cuore un po' scoperto
Et avec un Polaretto fondu dans la voitureE con un Polaretto sciolto nella macchina
Et pendant que tu ne me regardes pas, je te prends en photoE mentre non mi guardi ti scatto una foto
Et quand tu bouges, je te fais un bisou dans le videE quando poi ti sposti ti do un bacio a vuoto
Et nananana, nananana, naaaE nananana, nananana, naaa
[Francesca Michielin et Carl Brave][Francesca Michielin e Carl Brave]
Comme une photographieCome una fotografia
Comme une photographieCome una fotografia
Comme une photographieCome una fotografia
Comme une photographieCome una fotografia
[Francesca Michielin][Francesca Michielin]
PhotographieFotografia
PhotographieFotografia
PhotographieFotografia
PhotographieFotografia



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carl Brave y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: