Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 11.946

Chez Keith Et Anita

Carla Bruni

Letra

Significado

Bei Keith und Anita

Chez Keith Et Anita

In den Autos, in den BatignollesDans les bagnoles, aux batignolles
In Istanbul, auf der Rue du RouleÀ istanbul, avenue du roule
Auf einem Atoll oder in der MengeSur un atoll ou dans la foule
Sind wir da, wo wir könnenOn est là où l'on peut
Bei Notre Dame, am Rand des DramasA notre dame, au bord du drame
In Macau, in BirminghamA macao, a birmingham
In einem Bistro oder unter einer StraßenbahnDans un bistrot ou sous un tram
Sind wir da, wo wir könnenOn est là où l'on peut

Aber ich bin nicht hierMais moi je ne suis pas là
Nein, nein, nein, neinNon, non, non, non
Ich bin bei Keith und AnitaJe suis chez keith et anita
Es ist der frühe MorgenC'est le petit matin
Aber wir sind noch nicht im Bett, mein GottMais on n'est pas couché, ma foi
Jemand dreht sich einen JointQuelqu'un se roule un joint
Oh nein danke, ich rauche nichtOh non merci je ne fume pas
Jemand spielt ChopinQuelqu'un joue du chopin
Wir sind bei Keith und AnitaOn est chez Keith et Anita
Jemand spielt ChopinQuelqu'un joue du chopin
Wir sind bei Keith und AnitaOn est chez Keith et Anita
JaOuais

In einem Mülleimer, die Nase zum HimmelDans une poubelle le nez au ciel
In einem Tunnel unter AufsichtDans un tunnel mis sous tutelle
In einem Hotel im SofitelDans un hôtel au sofitel
In Singapur oder in BrüsselÀ singapour ou à bruxelles
Im Morgengrauen, an der großen KreuzungAu petit jour, au grand carrefour
Sind wir da, wo wir könnenOn es là où l'on peut
In seiner Wiege, unter seinem HutDans son berceau, sous son chapeau
In Sansibar oder in BordeauxÀ zanzibar ou à bordeaux
In einem Albtraum, allein im BildDans un cauchemar seul au tableau
In seinem Bett, in seinem GrabDans son plumard dans son tombeau
Im Nebel, im Fluss des WassersDans le brouillard, au fil de l'eau
Sind wir da, wo wir könnenOn est là où l'on peut

Aber ich bin nicht hierMais moi je n'suis pas là
Nein, nein, nein, neinNon, non, non, non
Ich bin bei Keith und AnitaJe suis chez keith et anita
Es ist das Ende des Sommers, aber es ist immer noch mild, mein GottC'est la fin de l'été mais il fait encore doux ma foi
Jemand trinkt RoséQuelqu'un boit du rosé
Und jemand spielt MundharmonikaEt quelqu'un joue de l'harmonica
Wie schön es ist zu existierenQu'il fait bon d'exister
Hier bei Keith und AnitaIci chez Keith et Anita
Wie schön es ist zu existierenQu'il fait bon d'exister
Hier bei Keith und AnitaIci chez Keith et Anita

In der Politik, auf dem öffentlichen PlatzEn politique, en place publique
Auf Abenteuer im AntarktisA l'aventure dans l'antarctique
An der zarten oder kanonischen WangeA la joue tendre ou canonique
Am Ufer des Ganges oder in DubrovnikAu bord du gange, ou à dubrovnik
Unter Lobeshymnen, bedeckt mit SchlammSous les louanges, couvert de fange
Sind wir da, wo wir könnenOn est là où l'on peut

Am Grund des Lochs, im blassen MorgenAu fond du trou à l'aube blême
Beim Treffen oder hinterherAu rendez vous ou à la traine
In Malibu, in ValenciennesA malibu, à valenciennes
In Kathmandu, in Saint-ÉtienneA katmandou, à saint-étienne
Hinter Schloss und Riegel, in der MadeleineSous les verrous, à la madeleine
Sind wir da, wo wir könnenOn est là où l'on peut
Aber ich bin nicht hierMais moi je n'suis pas là
Nein, nein, nein, neinNon, non, non, non
Ich bin bei Keith und AnitaJe suis chez keith et anita
Hier ist alles ruhigIci tout est tranquille
Es gibt keinen Schatten von SorgenIl n'y a pas l'ombre d'un tracas
Marianne riecht nach VanilleMarianne sent la vanille
Ganz aus Samt und SeideToute de velours et de le soie
Wie das Leben funkeltComme la vie scintille
Hier bei Keith und AnitaIci chez Keith et Anita
Wie das Leben funkeltComme la vie scintille
Hier bei Keith und AnitaIci chez Keith et Anita

Es war der Sommer 70C'était l'été 70
Ich war kaum geboren, mein GottJ'étais à peine née, ma foi
Und doch lebte ich bei KeithEt pourtant je vivais chez Keith
Bei Keith und AnitaChez Keith et Anita
JaOuais
Bei Keith und AnitaChez Keith et Anita

Es war der Sommer 70C'était l'été 70
Ich war kaum geboren, mein GottJ'étais à peine née, ma foi
Und doch lebte ich bei KeithEt pourtant je vivais chez Keith
Bei Keith und AnitaChez Keith et Anita
Ich bin bei Keith und AnitaJe suis chez Keith et Anita
Es war der Sommer 70C'était l'été 70
Ich wusste nichts davonJe ne savais rien de tout ça
Und doch lebte ich bei KeithEt pourtant je vivais chez Keith
Bei Keith und AnitaChez Keith et Anita
Ich bin bei Keith und AnitaJe suis chez Keith et Anita

Es war der Sommer 70C'était l'été 70
Ich wusste nichts davonJe ne savais rien de tout ça
Und doch lebte ich bei KeithEt pourtant je vivais chez Keith
Bei Keith und AnitaChez Keith et Anita
Ich bin bei Keith und AnitaJe suis chez Keith et Anita


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carla Bruni y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección