Traducción generada automáticamente

Péché D'Envie
Carla Bruni
Pecado de envidia
Péché D'Envie
Es que quiero haber hechoC'est que j'ai envie d'avoir fait
Quiero haberla dichoEnvie d'avoir dit
Es que quiero haber sidoC'est que j'ai envie d'avoir été
¿Quieres haber entendido?Envie d'avoir compris
Es que quiero haber crujido, haber quemadoC'est que j'ai envie d'avoir croqué, d'avoir brûlé
Que se haya resbaladoD'avoir glissé
Es que quiero haber apreciadoC'est que j'ai envie d'avoir chéri
Y que el diablo me perdone todos mis hermosos deseosEt que le diable me pardonne toutes mes belles envies
Es que quiero ver
C'est que j'ai envie d'avoir vuY que se estremeció
Et d'avoir frémiEs que quiero haber sabido
C'est que j'ai envie d'avoir connu¿Quieres haber conquistado?
Envie d'avoir conquisEs porque quiero cavar, refilar
C'est que j'ai envie d'avoir creusé, d'avoir ramé,para tener
d'avoirTodo tenía, y quiero haber perdido todo
Tout eu, et envie d'avoir tout perduY que el diablo me perdone estos antojos locos
Et que le diable me pardonne ces envies saugrenues
Pero el tiempo me agachóMais le temps me plie m'enlise
Me rompo los dientes. Él es el ganadorJe m'y brise les dents c'est lui le gagnant
Así que quiero haber probadoAlors j'ai envie d'avoir goûté
Haberla oídoD'avoir entendu
Así que quiero bailarAlors j'ai envie d'avoir dansé
Para tocar el desnudoD'avoir touché les nues
Así que tengo ganas de rezar por comerAlors j'ai envie d'avoir prié d'avoir desiré dévoré
Quiero cantar y beberJe veux avoir chanté et bu
Y que el diablo me perdone estos deseos sin restricciónEt que le diable me pardonne ces envies sans retenue
Pero el tiempo me toma, se está burlando de mí
Mais le temps m'embarque il me nargueMe lleva lentamente y seguramente el tiempo lejos
Il m'emporte sûrement et doucement le temps
Así que quiero haber amadoAlors j'ai envie d'avoir aimé
Para haber amadoD'avoir adoré
Así que quiero maldecirAlors j'ai envie d'avoir maudit
Y por odiarEt d'avoir détesté
Así que quiero haber mordido para tenerAlors j'ai envie d'avoir voulu d'avoir mordu d'avoir
Gritó para suspirar y rascarseCrié d'avoir soupiré et griffé
Y que Dios me perdone esos dulces pocosEt que le bon dieu me pardonne ces quelques doux
pecados (bis x 2)péchés (bis x 2)
Y que el buen Dios me perdoneEt que le bon dieu me pardonne
Y que el diablo me perdone (bis)Et que le diable me pardonne (bis)
Que Dios me perdoneQue le bon dieu me pardonne
Que el diablo me perdoneQue le diable me pardonne.
por carolmnpor carolmn



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carla Bruni y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: