Traducción generada automáticamente

Voglio l’amore
Carla Bruni
Quiero el amor
Voglio l’amore
Yo quiero la dulzura, la belleza y lo imposibleIo voglio la dolcezza, la bellezza e l'impossibile
La larga ternura, el deseo incontrolableLa lunga tenerezza, il desiderio insommersibile
El viento y la caricia, la caricia tan frágilIl vento e la carezza, la carezza così fragile
Y quiero la tormenta y el huracán impredecibleE voglio la tempesta e l'uragano imprevedibile
Yo quiero la impaciencia, la inconsciencia, irresistibleIo voglio l'impazienza, l'incoscienza, irresistibile
El corazón sin descanso y luego la cima inalcanzableIl cuore senza sosta e poi la cima irraggiungibile
Y el alma descompuesta que enloquece por vivirE l'anima scomposta che impazzisce pur di vivere
La piel como una flor de placerLa pelle come un fiore di piacere
Quiero el amor, quiero sentir el precipicio y la vértigoVoglio l'amore, voglio sentire il precipizio e la vertigine
Quiero el amor, quiero tocar y saborear su origenVoglio l'amore, voglio toccare ed assaggiare la sua origine
Quiero el amor, y su jaula, y su rabia sin límitesVoglio l'amore, e la sua gabbia, e la sua rabbia senza limite
Quiero el amor, quiero el amor y su alegre deshonorVoglio l'amore, voglio l'amore e il suo lieto disonore
Yo quiero la aventura, el latido aún tibioIo voglio l'avventura, il batticuore ancora tiepido
El inicio del ardor, el talismán como únicoL'inizio del bruciore, il talismano come unico
El comienzo del dolor y de la ausencia, la inquietudL'inizio del dolore e dell'assenza, l'inquietudine
Y el escalofrío que sube como un rayoE il brivido che sale come un fulmine
Y luego quiero sentir cómo nace, cómo viene, cómo haceE poi voglio sentire come nasce, come viene, come fa
Esta felicidadQuesta felicità
Y luego cómo se frena y se duermeE poi come rallenta e s'addormenta
Y se duerme su tormento, pero quién sabe, y luego quién sabeE s'addormenta il suo tormento ma chissà, e poi chissà
Quiero el amor, quiero sentirVoglio l'amore, voglio sentire
Quiero el amor, quiero arder y saborear la hollínVoglio l'amore, voglio bruciare ed assaggiare la fuliggine
Quiero el amor, quiero su canto y su llanto irreversibleVoglio l'amore, voglio il suo canto e il suo pianto irreversibile
Quiero el amor, quiero el amor y su alegre deshonorVoglio l'amore, voglio l'amore e il suo lieto disonore
Pero vamos, uno más, dame otro sobresaltoMa dai, ancora uno, dammi ancora un soprassalto
Un toque del destino, una rosa en el asfaltoUn tocco del destino, una rosa nell'asfalto
Como si aún hubiera otro mundo desconocidoCome se ci fosse ancora un altro mondo sconosciuto
Donde no hay nada más que el amor dulce y mudoDove non c'è nient'altro che l'amore dolce e muto
Y entonces todo lo que has entendido, que has querido y construidoE allora tutto quel che hai capito, che hai voluto e costruito
Que has creído desapareceráChe hai creduto sparirà
Y volverás a ser como si tuvieras cien años recién nacidoE ridiventerai come se fossi anche a cent'anni appena nato
Porque así es el amor, quiero el amorPerché l'amore così fa, voglio l'amore
Quiero el amor, quiero sentir el precipicio y la vértigoVoglio l'amore, voglio sentire il precipizio e la vertigine
Quiero el amor, quiero arder y saborear la hollínVoglio l'amore, voglio bruciare ed assaggiare la fuliggine
Quiero el amor, quiero su canto y su llanto irreversible, quiero el amorVoglio l'amore, voglio il suo canto e il suo pianto irreversibile, voglio l'amore
Quiero el amor, quiero el amor y su alegre deshonorVoglio l'amore, voglio l'amore e il suo lieto disonore



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carla Bruni y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: