Traducción generada automáticamente
Hyacinth and Apollo
Carlisle Evans Peck
Hyacinthe et Apollon
Hyacinth and Apollo
Lumière perdue, tu lèves les yeux vers le SoleilStranded light, you lift your gaze toward the Sun
Un œil brillant comme la mer gelée, l'autre noir comme le cielOne eye bright as sea rime, the other black as the sky
La nuit où ta peau était sur ma peau, souffle dans mes poumonsThe night your skin was on my skin, breath in my lungs
Tu souffles une fleur en moi, et je ne peux pas me cacherYou breathe a flower into me, and I cannot hide
De ton nomFrom your name
De ta miséricordeFrom your mercy
Retiens ton souffle maintenant, garde ma vérité dans ta paumeHold your breath now, hold my truth shut in your palm
Liés si étroitement, le destin nous fait veiller la nuitBound so tight together, fate finds us staying up nights
Le chemin est facile quand l'air est calme et sereinThe way is easy when the air is still and calm
Viens maintenant, grimpe la crête à l'aube et sens le vent qui se lèveCome now, climb the ridgeline at first light and feel the wind as it rises
De ce paysFrom this country
De nos corpsFrom our bodies
Projeter des ombres, semer le douteCasting shadows, casting doubt
Dans la dureté du jourIn the harsh of day
Fût de vin, ton sang verséCasks of wine your blood poured out
Amour, puis-je me jeter du sommet avec les pins comme témoinsLove, may I throw myself from the ridge with the pines as my witnesses
Si cela pouvait te ramener encoreIf that would bring you back again
Ma fleurMy flower
Prends le couteau de dépeçage et mets-le sur ma langueTake the flensing knife and place it on my tongue
Coupe les mots que je savais avant de te rencontrerCut away the words I knew before we met
Tout discours jette un sort, nous avons besoin d'un autre livreAll speaking casts a spell, we need a different tome
Tout chant résonne, ta voix pourrait être le printemps si la mienne était le SoleilAll singing rings a bell, your voice could be the spring if mine were the Sun
Dans son leverIn its rising
Dans son coucherIn its setting
Dépeçant la mémoire, élimine le troupeauFlensing memory, cull the herd
Épargne juste nos viesJust spare our lives
La chair se souvient de chaque motFlesh remembers every word
Si la main du temps avait son mot à dire, cela passerait avec le jourIf the hand of time had its way, this would pass with the day
Mais m'attendras-tu quand tu seras libreBut will you wait for me when you've been set free
Au ventTo the wind
Des yeux aveugles suivent derrièreSightless eyes follow behind
Toute mort est aveugleAll death is blind
Vent sans souffle, les côtes du tempsBreathless wind, the ribs of time
Dis-moi, était-ce le vent d'ouest qui nous a enfin eu, ou étais-je?Tell me was it the western wind that at last did us in, or was it me?
Je ne peux pas imaginer que cela ferait l'histoireCan't imagine that would make history
Quand chaque baiser devenait un pétaleWhen every kiss became a petal
Et chaque larme métal en fusionAnd every tear molten metal
Tu vis comme un nectarYou live on as nectar
Parfum de miel dans l'eauHoney scent in the water
Et le printemps est notre filleAnd the spring is our daughter
Je bois de chaque fleurI drink from every bloom



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carlisle Evans Peck y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: