Traducción automática
Carta
Há muito tempo, sim, não te escrevo.
Ficaram velhas todas as notícias.
Eu mesmo envelhecí: olha em relevo
estes sinais em mim, não das carícias
(tão leves) que fazias no meu rosto:
são golpes, são espinhos, são lembranças
da vida a teu menino, que a sol-posto
perde a sabedoria das crianças.
A falta que me fazes não é tanto
à hora de dormir, quando dizias
"Deus te abençoe", e a noite abria em sonho.
É quando, ao despertar, revejo a um canto
a noite acumulada de meus dias,
e sinto que estou vivo, e que não sonho.
Letter
Long time, yes, I haven't written to you.
All the news became old.
I myself have aged: look closely
at these signs on me, not from the caresses
(so light) that you used to give on my face:
they are blows, they are thorns, they are memories
of life to your boy, who at sunset
loses the wisdom of children.
The lack of you is not so much
at bedtime, when you used to say
"God bless you," and the night opened in a dream.
It's when, upon waking, I see in a corner
the accumulated night of my days,
and I feel that I am alive, and not dreaming.




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carlos Drummond de Andrade y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: