Traducción generada automáticamente

Campo de Flores
Carlos Drummond de Andrade
Campo de Flores
Campo de Flores
Dios me dio un amor en mi época de maduraciónDeus me deu um amor no tempo de madureza
cuando los frutos no se cosechan o saben como gusanosQuando os frutos ou não são colhidos ou sabem a verme
Dios-O fue que tal vez el Diablo me dio este amor maduroDeus-ou foi talvez o Diabo-deu-me este amor maduro
Y a uno y al otro gracias, porque tengo un amorE a um e outro agradeço, pois que tenho um amor
Porque tengo un amor, vuelvo a los mitos pasadosPois que tenho um amor, volto aos mitos pretéritos
y otros que agrego a aquellos que el amor ya ha creadoE outros acrescento aos que amor já criou
He aquí, yo mismo me convierto en el mito más radianteEis que eu mesmo me torno o mito mais radioso
Y esculpido de la oscuridad soy y no lo soy, pero lo soyE talhado em penumbra sou e não sou, mas sou
Pero yo soy más y más, yo que no me conocíaMas sou cada vez mais, eu que não me sabia
y cansado de mí pensaba que era el mundoE cansado de mim julgava que era o mundo
un vacío atormentado, un sistema de erroresUm vácuo atormentado, um sistema de erros
Amanecer de nuevo las viejas mañanasAmanhecem de novo as antigas manhãs
que nunca he vivido, porque nunca me han sonreídoQue não vivi jamais, pois jamais me sorriram
Pero sonríeme siempre detrás de su sombraMas me sorriam sempre atrás de tua sombra
inmensa y contratada como una carta en la paredImensa e contraída como letra no muro
y sólo presente hoyE só hoje presente
Dios me dio amor porque me lo merecíaDeus me deu um amor porque o mereci
De tantos que he tenido o tenido en míDe tantos que já tive ou tiveram em mim
el jugo exprimido para hacer vinoO sumo se espremeu para fazer vinho
O fue sangre, tal vez, que era un coáguloOu foi sangue, talvez, que se armou em coágulo
Y el tiempo que tomó una rosa indecisaE o tempo que levou uma rosa indecisa
para sacar su color de estas llamas extintasA tirar sua cor dessas chamas extintas
fue el momento más justo. Era hora de la tierraEra o tempo mais justo. Era tempo de terra
Donde no hay jardín, las flores nacen de unaOnde não há jardim, as flores nascem de um
inversión secreta de maneras poco probablesSecreto investimento em formas improváveis
Hoy tengo un amor y me hago espaciosaHoje tenho um amor e me faço espaçoso
para recoger los implementos de muchosPara arrecadar as alfaias de muitos
amantes mal gobernados, en el mundo, o triunfantesAmantes desgovernados, no mundo, ou triunfantes
y viéndolos amados y transportados a su alrededorE ao vê-los amorosos e transidos em torno
el terror sagrado se convierte en júbiloO sagrado terror converto em jubilação
Tu grano de angustia, el amor ya me ofreceSeu grão de angústia amor já me oferece
en la mano izquierda. Mientras que las otras cariciasNa mão esquerda. Enquanto a outra acaricia
el cabello y la voz y el paso y la arquitecturaOs cabelos e a voz e o passo e a arquitetura
y el misterio que más allá hace seres preciososE o mistério que além faz os seres preciosos
a la visión extáticaÀ visão extasiada
Pero porque me tocó un amor crepúsculoMas, porque me tocou um amor crepuscular
tienes que amar diferente. De una paciencia seriaHá que amar diferente. De uma grave paciência
Teja mis manos. Y tal vez la ironíaLadrilhar minhas mãos. E talvez a ironia
ha destrozado la mejor donaciónTenha dilacerado a melhor doação
Tienes que amar y callarteHá que amar e calar
Fuera de tiempo arrastro mi botínPara fora do tempo arrasto meus despojos
y estoy vivo en la luz que baja y me confundeE estou vivo na luz que baixa e me confunde



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carlos Drummond de Andrade y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: