Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 35.974

Aos Namorados do Brasil

Carlos Drummond de Andrade

Letra

A San Valentín de Brasil

Aos Namorados do Brasil

Dame, Señor, asistencia técnicaDai-me, Senhor, assistência técnica
para poder hablar con novios en Brasilpara eu falar aos namorados do Brasil.
¿Algún novio escucha a alguien?Será que namorado algum escuta alguém?
¿Tiene sentido hablar con novios?Adianta falar a namorados?
¿Y tengo cosas que decirles?E será que tenho coisas a dizer-lhes
que no saben, los que transformanque eles não saibam, eles que transformam
sabiduría universal en el olvido divino?a sabedoria universal em divino esquecimento?
Es bueno para ellos, Señor, saber algoAdianta-lhes, Senhor, saber alguma coisa,
cuando pierden los ojosquando perdem os olhos
para todo el paisajepara toda paisagem ,
pierden sus oídosperdem os ouvidos
para cada melodíapara toda melodia
y ellos sólo ven, sólo escuchane só vêem, só escutam
melodía y el paisaje de su propia fabricación?melodia e paisagem de sua própria fabricação?

Ciego, sordo, mudo - feliz! - Son los noviosCegos, surdos, mudos - felizes! - são os namorados
como novios. Antes, despuésenquanto namorados. Antes, depois
Son gente como nosotros en un peatón diariosão gente como a gente, no pedestre dia-a-dia.
Pero quienquiera que fuera novio lo sabe otra vezMas quem foi namorado sabe que outra vez
regresará a la invalidez sublimevoltará à sublime invalidez
que es un signo de perfección interiorque é signo de perfeição interior.
El novio se está quedando fuera de tiempoNamorado é o ser fora do tempo,
fuera de obligación y CPFfora de obrigação e CPF,
ISS, IFP, PASEP, INPSISS, IFP, PASEP,INPS.

Los códigos, desarmados, retrocedenOs códigos, desarmados, retrocedem
de su puerta, las multas se avergüenzande sua porta, as multas envergonham-se
para dispararle, las guerras, los tratadosde alvejá-lo, as guerras, os tratados
Internacional encoger su colainternacionais encolhem o rabo
delante de él, alrededor de él. El tiempodiante dele, em volta dele. O tempo,
afilar sin pausa su guadañaafiando sem pausa a sua foice,
Esperando a que su novio estallaraespera que o namorado desnamore
Para siemprepara sempre.
Pero los novios nacen todos los díasMas nascem todo dia namorados
nuevos, renovados, innovadosnovos, renovados, inovantes,
y nadie gana o pierde esa batallae ninguém ganha ou perde essa batalha.

Porque las citas son el destino de los humanosPois namorar é destino dos humanos,
destino que reguladestino que regula
nuestro dolor, nuestro don, nuestro gozo infernalnossa dor, nossa doação, nosso inferno gozoso.
Y quién vive, cuidadoE quem vive, atenção:
cumplir con su obligación hasta la fechacumpra sua obrigação de namorar,
bajo pena de vivir sólo en aparienciasob pena de viver apenas na aparência.
Para ser tu cadáver ambulanteDe ser o seu cadáver itinerante.
No ser así. Ser, y no serDe não ser. De estar, e nem estar.

El problema, Señor, es cómo aprender, cómo hacer ejercicioO problema, Senhor, é como aprender, como exercer
el arte de la cita, que audiovisual nadie enseñaa arte de namorar, que audiovisual nenhum ensina,
y va más allá de toda universidade vai além de toda universidade.
Los que han aprendido no enseñan. El que enseña no lo sabeQuem aprendeu não ensina. Quem ensina não sabe.
Y el novio simplemente aprende, sin sentir que aprendióE o namorado só aprende, sem sentir que aprendeu,
por el trabajo y la gracia de su noviapor obra e graça de sua namorada.

La mujer antes y después de la BibliaA mulher antes e depois da Bíblia
es por lo tanto la enciclopedia naturalé pois enciclopédia natural
infundida ciencia, inconsciente, infensiva para probarciência infusa, inconciente, infensa a testes,
brillando en el simple manifiesto en sí mismo, ha llegado el momentofulgurante no simples manifestar-se, chegado o momento.
Tienes que aprender de las mujeresHá que aprender com as mulheres
la finura de las citasas finezas finíssimas do namoro.
El hombre nace ignorante, vive ignorante, a veces muereO homem nasce ignorante, vive ignorante, às vezes morre
tres veces ignorante de su corazóntrês vezes ignorante de seu coração
y la forma de usarloe da maneira de usá-lo.

Sólo la mujer (¿cómo explicar?)Só a mulher (como explicar?)
entiende ciertas cosasentende certas coisas
que no son para entender. Son para aspirarque não são para entender. São para aspirar
como una esencia, o no en absoluto. Ellos aspirancomo essência, ou nem assim. Elas aspiram
el secreto del mundoo segredo do mundo.

Hay hombres que rápidamente se cansan de salirHá homens que se cansam depressa de namorar,
otros que son infieles a su noviaoutros que são infiéis à namorada.
Pobre que no aprendió bienPobre de quem não aprendeu direito,
ay de aquellos que nunca serán maduros para aprenderai de quem nunca estará maduro para aprender,
Triste de alguien que no lo merecía, no merecía salirtriste de quem não merecia, não merece namorar.

Porque salir no se trata solo de juntar dos atraccionesPois namorar não é só juntar duas atrações
en el estilo antiguo o en el estilo modernono velho estilo ou no moderno estilo,
con escalofríos, susurros, silenciocom arrepios, murmúrios, silêncios,
paseos, cenas, videocintascaminhadas, jantares, gravações,
fines de semana, todo el coche o el 80fins-de-semana, o carro à toda ou a 80,
lancha rápida, piscina, Día de San Valentínlancha, piscina, dia-dos-namorados,
foto en color, película locafoto colorida, filme adoidado,,
Hotel La Casa De Los Espejosrápido motel onde os espelhos
no mantener el beso y el alma de nadienão guardam beijo e alma de ninguém.

Citas es el sentido absolutoNamorar é o sentido absoluto
que se esconde en el gesto muy simpleque se esconde no gesto muito simples,
no intencional, nunca predecirnão intencional, nunca previsto,
y le da al gesto el color del amanecere dá ao gesto a cor do amanhecer,
para mantenerlo en marcha, duraciónpara ficar durando, perdurando,
sonido cristalino en el caparazónsom de cristal na concha
o infinitoou no infinito.

Las citas están más allá de los besos y la sintaxisNamorar é além do beijo e da sintaxe,
no depende del estado o condiciónnão depende de estado ou condição.
Para duplicarse, para ser complejoSer duplicado, ser complexo,
que en sí misma tiene por objeto y desarrollarque em si mesmo se mira e se desdobra,
el novio, la noviao namorado, a namorada
no son esas mismas criaturasnão são aquelas mesmas criaturas
que cruzamos en la calleque cruzamos na rua.
Son otros, son estrellas remotasSão outras, são estrelas remotíssimas,
fuera de cualquier sistema o situaciónfora de qualquer sistema ou situação.
La limitación terrestre, que los persiguienteA limitação terrestre, que os persegue,
intenta cargar (envidia)tenta cobrar (inveja)
el terrible impuesto de pasoo terrível imposto de passagem:
¡Apúrate! ¡Corre! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Va a terminar! ¡Vas a morir!"Depressa! Corre! Vai acabar! Vai fenecer!
Corromperá todo en la flor desmenuzadaVai corromper-se tudo em flor esmigalhada
en las suelas de los zapatosna sola dos sapatos..."
O de lo contrarioOu senão:
¡Ríndete! ¡Corre! ¡Corre! ¡Olvídalo!"Desiste! Foge! Esquece!"
Y los débiles olvidan. Los tímidos se rindenE os fracos esquecem. Os tímidos desistem.
Los cobardes huyenFogem os covardes.
¿Qué importa? Cada hora que nacenQue importa? A cada hora nascem
otros novios por la novedadoutros namorados para a novidade
de la vieja experienciada antiga experiência.
Y abren cada mañanaE inauguram cada manhã
(coqueteando)(namoramor)
el viejo, viejo mundo renovadoo velho, velho mundo renovado.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carlos Drummond de Andrade y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección