Traducción generada automáticamente

Madreselva
Carlos Gardel
Chèvrefeuille
Madreselva
Vieille mur du faubourgVieja pared del arrabal
Ta ombre fut ma compagneTu sombra fue mi compañera
De mon enfance sans éclatDe mi niñez sin esplendor
L'amie était ton chèvrefeuilleLa amiga fue tu madreselva
Quand tremblant, mon premier amourCuando temblando mi amor primero
Avec son espoir a embrassé mon âmeCon su esperanza besó mi alma
Moi, près de toi, pur et heureuxYo junto a vos pura y feliz
Je chantais ainsi ma première confessionCantaba así mi primera confesión
Chèvrefeuilles en fleurs qui m'ont vu naîtreMadreselvas en flor que me vieron nacer
Et sur le vieux mur ont surpris mon amourY en la vieja pared sorprendieron mi amor
Ta douce caresse est comme l'affectionTu humilde caricia es como el cariño
Première et chérie que je ressens pour luiPrimero y querido que siento por él
Chèvrefeuilles en fleurs qui grimpentMadreselvas en flor que trepándose van
Ton étreinte est tenace et douce comme celle-làEs su abrazo tenáz y dulzón como aquél
Si chaque année tes fleurs renaissentSi todos los años tus flores renacen
Fais que mon premier amour ne meure pasHace que no muera mi primer amor
Les années ont passé et mille désillusionsPasaron los años y mil desengaños
Je viens te raconter, vieille murYo vengo a contarte mi vieja pared
Ainsi j'ai appris qu'il faut feindreAsí aprendí que hay que fingir
Pour vivre décemmentPara vivir decentemente
Que l'amour et la foi, ce ne sont que des mensongesQue amor y fe, mentiras son
Et des douleurs, les gens se moquentY del dolor se rie la gente
Aujourd'hui que la vie m'a puniHoy que la vida me ha castigado
Et m'a appris son credo amerY me ha enseñado su credo amargo
Vieille mur avec émotionVieja pared con emoción
Je m'approche de toi et te dis comme hierMe acerco a vos y te digo como ayer
Chèvrefeuilles en fleurs qui m'ont vu naîtreMadreselvas en flor que me vieron nacer
Et sur le vieux mur ont surpris mon amourY en la vieja pared sorprendieron mi amor
Ta douce caresse est comme l'affectionTu humilde caricia es como el cariño
Première et chérie que je n'ai jamais oubliéePremero y querido que nunca olvidé
Chèvrefeuilles en fleurs qui grimpentMadreselvas en flor que trepándose van
Ton étreinte est tenace et douce comme celle-làEs tu abrazo tenáz y dulzón como aquél
Si chaque année tes fleurs renaissentSi todos los años tus flores renacen
Pourquoi mon premier amour ne revient-il plus?¿Por qué ya no vuelve mi primer amor?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carlos Gardel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: