Traducción generada automáticamente

Volvió Una Noche
Carlos Gardel
Elle est revenue une nuit
Volvió Una Noche
Elle est revenue une nuit, je ne l'attendais pasVolvió una noche, no la esperaba
Il y avait sur son visage tant d'anxiétéHabía en su rostro tanta ansiedad
Que j'ai eu de la peine à lui rappelerQue tuve pena de recordarle
Sa traîtrise et sa cruautéSu felonía y su crueldad
Elle m'a dit humblement : Si tu me pardonnesMe dijo humilde: Si me perdonas
Le vieux temps reviendra encore une foisEl tiempo viejo otra vez vendrá
Le printemps de nos viesLa primavera de nuestras vidas
Tu verras que tout, nous souriraVeras que todo, nos sonreirá
Mensonge, mensonge, je voulais lui direMentira mentira, yo quise decirle
Les heures qui passent ne reviennent plusLas horas que pasan ya no vuelven más
Et ainsi mon amour, lié au tienY así mi cariño, al tuyo enlazado
N'est qu'un fantôme de l'ancien passéEs solo un fantasma del viejo pasado
Qui ne peut plus être ressuscitéQue ya no se puede resucitar
J'ai tu mon amertume et j'ai eu pitiéCallé mi amargura y tuve piedad
Ses grands yeux bleus se sont ouverts très grandsSus ojos azules muy grandes se abrieron
Ma peine inaudite ils ont vite comprisMi pena inaudita pronto comprendieron
Et avec une grimace de femme vaincueY con una mueca de mujer vencida
Elle m'a dit : C'est la vie, et je ne l'ai plus revueMe dijo: Es la vida, y no la vi más
Elle est revenue cette nuit, je ne l'oublie jamaisVolvió esa noche, nunca la olvido
Avec un regard triste et sans lumièreCon la mirada triste y sin luz
Et j'ai eu peur de ce spectreY tuve miedo de aquel espectro
Qui fut folie dans ma jeunesseQue fue locura en mi juventud
Elle est partie en silence, sans reprocheSe fue en silencio, sin un reproche
J'ai cherché un miroir et j'ai voulu me voirBusqué un espejo y me quise mirar
Il y avait sur mon front tant d'hiversHabía en mi frente tantos inviernos
Qu'elle a aussi eu pitiéQue también ella tuvo piedad
Mensonge, mensonge, je voulais lui direMentira mentira, yo quise decirle
Les heures qui passent ne reviennent plusLas horas que pasan ya no vuelven más
Et ainsi mon amour, lié au tienY así mi cariño, al tuyo enlazado
N'est qu'un fantôme de l'ancien passéEs solo un fantasma del viejo pasado
Qui ne peut plus être ressuscitéQue ya no se puede resucitar
J'ai tu mon amertume et j'ai eu pitiéCallé mi amargura y tuve piedad
Ses grands yeux bleus se sont ouverts très grandsSus ojos azules muy grandes se abrieron
Ma peine inaudite ils ont vite comprisMi pena inaudita pronto comprendieron
Et avec une grimace de femme vaincueY con una mueca de mujer vencida
Elle m'a dit : C'est la vie, et je ne l'ai plus revueMe dijo: Es la vida, y no la vi más



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carlos Gardel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: