Traducción generada automáticamente

Amigazo
Carlos Gardel
Amigazo
Una nube en los ojos
me vino como un flechazo,
y en mi rencor, amigazo,
entero yo me jugue;
quiso el maula reirse
manchando mi frente honrada
y por tan mala jugada
sin compasión lo achure.
Amigazo, fue una noche,
que en mi mente llevo escrita...
Una tierna vidalita
a la hereje desperto.
Yo, que en el secreto estaba,
puse fin a mi venganza
cuando vi al cantor aquel (1)
que a los labios de la infiel
como abrojo se prendio.
Los celos senti,
tantie mi facon,
y luego, a lo gaucho,
le abri el corazón.
Y desde entonces...
mi alma va errabunda
atada a la coyuna
de aquel doliente amor.
Chupemos juntos...
quiero olvidar, sonriendo,
el hoyo que esta abriendo
la chuza del dolor.
Buddy
A cloud in my eyes
hit me like a lightning bolt,
and in my resentment, buddy,
I went all in;
the scoundrel wanted to laugh
staining my honest forehead
and for such a bad move
I mercilessly took him down.
Buddy, it was a night,
that in my mind I keep written...
A tender love song
awakened the heretic.
I, who was in the secret,
put an end to my revenge
when I saw that singer (1)
who clung to the lips of the unfaithful
like a thorn.
I felt jealousy,
checked my knife,
and then, like a cowboy,
I opened his heart.
And since then...
my soul wanders
tied to the lasso
of that painful love.
Let's drink together...
I want to forget, smiling,
the hole that is opening
from the stab of pain.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carlos Gardel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: