Traducción generada automáticamente

Insomnio
Carlos Gardel
Insomnie
Insomnio
C'est la nuit, le vent souffle en grognantEs de noche, pasa rezongando el viento
Qui plie les saules presque jusqu'au solQue dobla los sauces casi contra el suelo
Au fond sombre de ma vieille cabaneEn el fondo oscuro de mi rancho viejo
Allongé, sur le lit que j'ai fait de cordesTira'o, sobre el catre que he hecho de tientos
Je supporte les heures qui doivent m'apporter le sommeilAguanto las horas que han de traerme el sueño
Et les heures passent et je ne m'endors pasY las horas pasan y yo no me duermo
Ni ne dort sur la côte du bain le teroNi duerme en la costa del bañao el tero
Qui parfois crie je ne sais quel lamentQue a ocasiones grita no se que lamento
Que le chacal répète d'un peu plus loinQue el chacal repite desde allá muy lejos
Putain, que les heures d'hiver sont longues !Pucha que son largas las horas de invierno!
À travers le verre trouble du souvenirA través del turbio cristal del recuerdo
Mes années de jeunesse passent très lentementVan mis años mozos pasando muy lentos
Et après quel plaisir si je les revisY después que gozo si a vivirlos vuelvo
En pensant à celles d'aujourd'hui je ne sais pas ce que je ressensPensando en los de ahora no se lo que siento
Veaux sans cornes, juments sans grelotNovillos sin guampas, yeguas sin cencerro
Poulains qu'on dresse à la force du licolPotros que se doman a fuerza'e cabestro
Des enclos qui ont tué les luxes campagnardsBretes que mataron los lujos camperos
Gauchos qui ne connaissent ni bandeau ni culotteGauchos que no saben de vincha y culero
Patrons qui vont aux rodéos en voiturePatrones que en auto van a los rodeos
Putain, que les nuits d'hiver sont longues !Pucha que son largas las noches de invierno!
La porte de la cabane tremble parce que le chienLa puerta del rancho tiembla porque el perro
Frissonne contre elle de froid et de peurTirita contra ella de frío y de miedo
Tout est gelé dehors, tout est froid dedansTo'ito es hielo afuera, to'ito es frío adentro
Et les heures passent et je ne m'endors pasY las horas pasan y yo no me duermo
Et pour empirer, au fond de mes penséesY pa' p'ior, en lo hondo de mi pensamiento
Brillent deux yeux de voleur allumésBrillan encendidos dos ojos matreros
Que je poursuis au nœud pour me brûler en euxQue persigo al ñudo pa' quemarme en ellos
Ce sont les yeux sorciers que je ne peux oublierSon los ojos brujos que olvidar no puedo
Parce qu'ils m'ont volé le sommeil pour toujoursPorque ya pa siempre me han robado el sueño
Putain, que les heures d'hiver sont longues !Pucha que son largas las horas de invierno!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carlos Gardel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: