Traducción generada automáticamente
Elegida Para Ti Y Para Mi
Carlos Ramón Fernandez
Choisie Pour Toi Et Pour Moi
Elegida Para Ti Y Para Mi
Je continuerai à rêver pendant que la vie passeYo seguire soñando mientras pasa la vida
Et toi, tu t'effaceras lentement dans mes rêvesY tu te iras borrando lentamente en mis sueños
Une année et une autre tomberont comme des feuilles sèchesUn año y otro año caeran como hojas secas
Des branches de l'arbre millénaire du tempsDe las ramas del arbol milenario del tiempo
Et ton sourire plein de clarté et d'auroreY tu sonrisa llena de claridad y aurora
S'éloignera dans l'ombre croissante du souvenirSe alejara en la sombra creciente del recuerdo
Je continuerai à rêver pendant que la vie passeYo seguire soñando mientras pasa la vida
Et peut-être peu à peu, je cesserai d'écrire des versY quizas poco a poco dejare de hacer verso
Sous le lourd poids de la routine quotidienneBajo el bulgar agobio de la rutina diaria
Des désillusions et des ennuisDe las desiluciones y los aburrimientos
Toi qui n'as jamais rêvé que de choses possiblesTu que nunca soñaste mas que cosas posibles
Tu finiras peu à peu par ne plus te regarder dans le miroirDejaras poco a poco de mirarte al espejo
Peut-être nous verrons-nous, un jour par hasardAcaso nos veremos, un dia casualmente
En croisant une rue et nous nous salueronsAl cruzar una calle y nos saludaremos
Je penserai peut-être que tu es encore belleYo pensare quizas que linda es todavia
Toi, peut-être penseras-tu que je deviens vieuxTu quizas pensaras se esta poniendo viejo
Tu iras seule ou avec un autre, j'irai seul ou avec une autreTu iras sola o con otro, yo ire solo o con otra
Et tu iras avec un enfant qui aurait dû être le nôtreY tu iras con un hijo que debiera ser nuestro
Et la vie continuera de mourir année après annéeY seguira muriendo la vida año tras año
Comme une rivière sombre qui coule vers le silenceIgual que un rio oscuro que corre hacia el silencio
Un ami me dira un jour qu'il t'a vueUn amigo algun dia me dira que te ha visto
Ou une chanson d'autrefois me ramènera ton souvenirO una cancion de entonces me traera tu recuerdo
Et dans ces nuits tristes de calme et d'étoilesY en esas noches tristes de quietud y de estrella
Je penserai à toi un instant mais de moins en moinsPensare en ti un instante pero cada vez menos
Et la vie passera, je continuerai à rêverY pasara la vida, yo seguire soñando
Mais il n'y aura plus de nom de femme dans mes rêvesPero ya no habra un nombre de mujer en mis sueños
Je t'aurai déjà définitivement oubliéeYo ya te habre olvidado definitivamente
Et sur mes genoux, mes petits-enfants jouerontY sobre mis rodillas retosaran mis nietos
Et peut-être qu'à ce moment-là, en croisant une rueY quizas para entonces al cruzar una calle
Nous nous verrons face à face sans nous reconnaîtreNos vimos frente a frente ya sin reconocernos
Et un après-midi ensoleillé, la terre me couvriraY una tarde de sol me cubriran de tierra
Les mains pour toujours croisées sur la poitrineLas manos para siempre cruzadas sobre el pecho
Toi avec les yeux tristes et les cheveux blancsTu con los ojos tristes y los cabellos blancos
Tu passeras des heures à bâiller et à tricoterTe pasaras las horas bostezando y tejiendo
Et chaque printemps, les roses renaîtrontY cada primavera renaceran las rosas
Bien que tu sois déjà vieilleAunque tu ya estes vieja
Et même si je suis mort.......Y aunque yo me haya muerto.......



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carlos Ramón Fernandez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: