Traducción generada automáticamente
La Juana
Carlos Rodriguez Santana
La Juana
La Juana
Juana, la fille de Rufina, c'est une femme qui déchireJuana la hija de Rufina es una mujer pencona
Elle s'en fout de trimer comme d'aller à la fêteLe da lo mismo moler como ir a las socola
Avec le churuco à la ceinture, elle est redoutable pour semerCon el churuco en el cinto es arrecha pa sembrar
Elle plante le piquet dans la terre pour ensuite récolterClava el espeque en la tierra para luego cosecha
Et si c'est pour traire, mon pote, elle n'a pas de souciY si es para ordeñar, no le queda mi compadre
Il lui suffit de traire, c'est ce que lui a appris son pèreSolo tiene que entrejar, así le enseño su padre
Si c'est pour couvrir des haricots, elle abat une montagneSi es para tapa frijoles se derriba una montaña
Avec le vingt-huit en main et l'expérience, elle gèreCon el veintiocho en la mano y la experiencia y la maña
À la chapia de milpa, elle ne recule pas d'un pouceA la chapia de milpa no recula ni una pizca
Pas une épi ne reste quand elle est à la tâcheNi una mazorca te deja cuando está en la tapizca
Pour la fête du village, elle s'habille de son mieuxPara la fiesta del pueblo se viste de lo mejor
Avec sa tresse dans les cheveux, c'est une coquelicot en fleurCon su trensita en el pelo es una amapola en flor
Il était temps que les hommes voient en la femmeYa era tiempo que los hombres viéramos en la mujer
Sa valeur et ses droits, car c'est comme ça que ça doit êtreSu valor y sus derechos pues así tiene que ser



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carlos Rodriguez Santana y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: