Traducción generada automáticamente

1697
Carol Biazin
1697
1697
Mon cœur a déjà retenu le nom et le code postalMeu coração já decorou o nome e o CEP
Bonne nuit, je vais au 1697Boa noite, eu vou no 1697
Laisse-moi entrer, hier j'ai vraiment mal vécuMe deixa entrar que ontem bateu mó bad
J'ai juré que je ne reviendrais pas, mais la nostalgie me poursuitJurei que não voltava, mas saudade persegue
Hier était bizarreOntem foi estranho
J'ai dit qu'il valait mieux s'arrêterDisse que é melhor parar
Dans cette histoire, personne n'a gagnéNessa história, ninguém ganhou
Pas besoin de résisterNão tem pra que relutar
Si j'oublie, je peux te rappelerSe esquecer, eu posso te relembrar
Il n'y a pas moyen que ça rateNão tem como dar errado
Qui est fait pour s'adapter ?Quem nasceu pra se encaixar?
Quarante-cinq mètres carrésQuarenta e cinco metros quadrados
De zéro à cinq, combien il me reste encore ?De zero a cinco, quanto ainda me resta?
Savoir que je mens si je dis que je ne ressens plus rienSaber que eu minto se eu falo que eu já nem sinto nada
Je veux tout en double de ce que tu veuxEu quero tudo em dobro do que você quer
Mon cœur a déjà retenu le nom et le code postalMeu coração já decorou o nome e o CEP
Bonne nuit, je vais au 1697Boa noite, eu vou no 1697
Laisse-moi entrer, hier j'ai vraiment mal vécuMe deixa entrar que ontem bateu mó bad
J'ai juré que je ne reviendrais pas, mais la nostalgie me poursuitJurei que não voltava, mas saudade persegue
À force de partir, j'ai pris mes affaires de la maisonDe tanto vai levando, levei minhas coisas da casa
J'ai vidé des tiroirs pour me remplir de nostalgieEsvaziei gavetas pra me encher de saudade
J'ai dit : Suis le plan, mais je ne sais même pas volerFalei: Segue o plano, mas nem sei bater asa
En volant dans mes pensées, je me suis rappelé d'une chambre et d'un salonVoando em pensamentos, lembrei de um quarto e sala
De quarante-cinq mètres carrésDe quarenta e cinco metros quadrados
De zéro à cinq, combien il me reste encore ?De zero a cinco, quanto ainda me resta?
Savoir que je mens si je dis que je ne ressens plus rienSaber que eu minto se eu falo que eu já nem sinto nada
Je veux tout en double de ce que tu veuxEu quero tudo em dobro do que você quer
Mon cœur a déjà retenu le nom et le code postalMeu coração já decorou o nome e o CEP
Bonne nuit, je vais au 1697Boa noite, eu vou no 1697
Laisse-moi entrer, hier j'ai vraiment mal vécuMe deixa entrar que ontem bateu mó bad
J'ai juré que je ne reviendrais pas, mais la nostalgie me poursuitJurei que não voltava, mas saudade persegue
Mon cœur a déjà retenu le nom et le code postalMeu coração já decorou o nome e o CEP
Bonne nuit, je vais au 1697Boa noite, eu vou no 1697
Laisse-moi entrer, hier j'ai vraiment mal vécuMe deixa entrar que ontem bateu mó bad
J'ai juré que je ne reviendrais pas, mais la nostalgie me poursuitJurei que não voltava, mas saudade persegue




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carol Biazin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: