Traducción generada automáticamente
Mala Amarela
Carol Valentim
La Maleta Amarilla
Mala Amarela
Eran las cuatro y media, pasaba un ratitoEram quatro e meia, passava um pouquinho
La luz tenue rasgaba el campoO fosco clarinho rasgava o varjão
Era el tren nocturno que se acercabaEra o trem noturno que vinha apontando
Y pronto se detenía en la vieja estaciónE logo parando na velha estação
Mi cuerpo temblaba, mis ojos llorososMeu corpo tremia, meus olhos molhados
Mi padre a mi lado y la maleta en el sueloO meu pai do lado e a mala no chão
Besé su rostro y le dije en ese momentoBeijei o seu rosto e disse na hora
¡El mundo afuera me espera, papá!O mundo lá fora me espera, paizão!
Entré al vagón, corrí hacia la ventanaEntrei no vagão, corri pra janela
Y tomé la maleta amarilla del viejoE a mala amarela do velho catei
El tren partió, sacudiéndose bruscamenteO trem deu partida, soqueou bruscamente
Y allí nuevamente besé su manoE ali novamente sua mão eu beijei
Un poco más adelante vi mi casitaUm pouco pra adiante vi minha casinha
Y a mi mamita de pie en la puertaE a minha mãezinha de pé no portão
Ella no me vio, y desde el tren en la carreraEla não me viu, e do trem na corrida
Escuché los ladridos del viejo sultánOuvi as latidas do velho sultão
Un señor de la poltrona vecinaUm certo senhor da poltrona vizinha
Decía que venía del ParanazónDizia que vinha do Paranazão
Y también dijo de manera cortésE disse também num jeito cortês
Es la primera vez que dejo el sertónÉ a primeira vez que deixo o sertão
Le pedí su consejo y él me dijoPedi seu conselho e ele me disse
Joven, la vejez es muy duraSeu moço a velhice é dura demais
Yo soy mucho más viejo y puedo aconsejarEu sou bem mais velho e posso aconselhar
Es duro estar lejos de los padresÉ duro ficar distante dos pais
Nunca olvidé lo que el viejo dijoEu nunca esqueci o que o velho falou
El tiempo pasó y a casa regreséO tempo passou e pra casa voltei
Quien está lejos nunca se conformaQuem fica distante jamais se conforma
En la plataforma, avisté a mis padresLá na plataforma, meus pais avistei
Bajé conmovido, los abracé a ambosDesci comovido, abracei ele e ela
¿Y la maleta amarilla de mi hijo? -preguntó mi padreE mala amarela meu filho eu não vi?
Créame, padre, en la palabra de un hombreMeu pai acredite na fala de um homem
Para no pasar hambre, la maleta vendíPra não passar fome a mala eu vendi
Qué pena, qué pena, era mi recuerdoQue pena, que pena, era minha lembrança
Que traje de herencia de su abueloQue eu trouxe de herança do seu avô
Pero olvidemos eso, voy a olvidarMas deixa pra lá, eu vou esquecer
La herencia eres tú y ya has regresadoA herança é você e você já voltou



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carol Valentim y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: