Transliteración y traducción generadas automáticamente

روح فل (ruh fil)
Carole Samaha
Ve y vete
روح فل (ruh fil)
Desde que mi corazón y el tuyo se separaron
من لما قلبي وقلبك عن بعضٌ إفترقوا
min lama qalbi wa qalbak 'an ba'dun iftarqū
Nos dimos cuenta de por qué el arrepentimiento lo creó Dios
تعرفنا ليش الندم رب السما خلقه
ta'arafna leish al-nadam rabb al-samā khalaqah
Desde que mi corazón y el tuyo se separaron
من لما قلبي وقلبك عن بعضٌ إفترقوا
min lama qalbi wa qalbak 'an ba'dun iftarqū
Nos dimos cuenta de por qué el arrepentimiento lo creó Dios
تعرفنا ليش الندم رب السما خلقه
ta'arafna leish al-nadam rabb al-samā khalaqah
Te dije ve y vete
قلتلك روح فلّ
qultlak ruh fall
Y la palabra no me convence de que la dije
والكلمة منا مقتنعة إني قلتها
wal-kalima minna muqta'ina inni qultahā
Te dije ve y vete
قلتلك روح فلّ
qultlak ruh fall
Ojalá cuando te llegue se acabe su sonido
يا ريتا لما توصلك يخلص صوتا
yā Rita lama tawṣilak yakhlis sawtā
No sé qué me ha pasado
ما بعرف بعدك شو صارلي
ma ba'arif ba'dak shu ṣārli
Mi imaginación ya no actúa como yo
خيالي بطل يعمل مثلي
khayāli baṭal ya'mal mithli
Estoy esperando tu corazón hasta
قاعد ناطر قلبك حتى
qā'id nāṭir qalbak ḥattā
Que sienta falta y regrese a mí
يشتاق ويرجعلي
yashtāq wa yarja'li
¿Alguna vez has visto mi corazón congelado?
بعمرك شايف قلبي مجمد
bi'umrik shāyif qalbi mujammad
O su sentimiento vestido de negro
أو إحساسه لابس أسود
aw iḥsāsuh lābis aswad
No sabe cómo salir de su tristeza
مش عارف يخلص من زعله
mish 'ārif yakhlis min za'lah
No se ha acostumbrado a tu ausencia
ع غيابك ما إتعود
'ala ghiyābak ma it'awwad
No sé qué me ha pasado
ما بعرف بعدك شو صارلي
ma ba'arif ba'dak shu ṣārli
Mi imaginación ya no actúa como yo
خيالي بطل يعمل مثلي
khayāli baṭal ya'mal mithli
Estoy esperando tu corazón hasta
قاعد ناطر قلبك حتى
qā'id nāṭir qalbak ḥattā
Que sienta falta y regrese a mí
يشتاق ويرجعلي
yashtāq wa yarja'li
¿Alguna vez has visto mi corazón congelado?
بعمرك شايف قلبي مجمد
bi'umrik shāyif qalbi mujammad
O su sentimiento vestido de negro
أو إحساسه لابس أسود
aw iḥsāsuh lābis aswad
No sabe cómo salir de su tristeza
مش عارف يخلص من زعله
mish 'ārif yakhlis min za'lah
No se ha acostumbrado a tu ausencia
ع غيابك ما إتعود
'ala ghiyābak ma it'awwad
No puedo permitir que mi corazón te vea como un recuerdo
أنا مش عم يرضى قلبي إنه يشوفك ذكرى
ana mish 'am yirḍā qalbi innuh yishūfak dhikra
Seguirás siendo mío aunque no regreses, esperanza del mañana
راح تبقالي لو ما رجعت إنت أمل بكرة
raḥ tibqāli law ma raja't inta amal bukra
Te dije ve y vete
قلتلك روح فلّ
qultlak ruh fall
Y la palabra no me convence de que la dije
والكلمة منا مقتنعة إني قلتها
wal-kalima minna muqta'ina inni qultahā
Te dije ve y vete
قلتلك روح فلّ
qultlak ruh fall
Ojalá cuando te llegue se acabe su sonido
يا ريتا لما توصلك يخلص صوتا
yā Rita lama tawṣilak yakhlis sawtā
No sé qué me ha pasado
ما بعرف بعدك شو صارلي
ma ba'arif ba'dak shu ṣārli
Mi imaginación ya no actúa como yo
خيالي بطل يعمل مثلي
khayāli baṭal ya'mal mithli
Estoy esperando tu corazón hasta
قاعد ناطر قلبك حتى
qā'id nāṭir qalbak ḥattā
Que sienta falta y regrese a mí
يشتاق ويرجعلي
yashtāq wa yarja'li
¿Alguna vez has visto mi corazón congelado?
بعمرك شايف قلبي مجمد
bi'umrik shāyif qalbi mujammad
O su sentimiento vestido de negro
أو إحساسه لابس أسود
aw iḥsāsuh lābis aswad
No sabe cómo salir de su tristeza
مش عارف يخلص من زعله
mish 'ārif yakhlis min za'lah
No se ha acostumbrado a tu ausencia
ع غيابك ما إتعود
'ala ghiyābak ma it'awwad



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Carole Samaha y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: