Traducción automática

HANA NI NATTE
Cata (CataCoversCC)
WIE EINE BLUME
HANA NI NATTE
Ist es nicht besser, in der Dunkelheit zu bleiben? (Ist es nicht wahr?)¿No es mejor permanecer en la oscuridad? (¿No es verdad?)
Wie die Blumen, die sich in ihren Knospen verstecken (Verstecken sich)Como las flores que en sus capullos se ocultan (Se ocultan)
Wäre es nicht das Beste, das Geheimnis zu bewahren? (Das Beste)¿Guardar el secreto no sería lo mejor? (Lo mejor)
So kannst du blühen, ohne dass dir jemand in die Quere kommtAsí podrás florecer sin que nadie se interponga
Das Süße und das Bittere fesseln dichLo dulce y amargo te engancha
So zu urteilen, ist nicht weiseJuzgar así no es prudente
Lass dich von solchen Dingen nicht belastenNo dejes que cosas como esas te preocupen
An die Liebe gewöhnst du dich nichtAl amor no acostumbras
Suchst auch nicht nach VeränderungTampoco buscas cambiar
Es braucht keine AccessoiresNo hay necesidad de accesorios
Mit deinem Wesen bist du schon genugCon tu esencia ya es suficiente
So wie du bist, siehst du wunderschön ausTal y como eres, muy hermosa te ves
Du wirst erblühenVas a florecer
Dein Lächeln solltest du nicht verlierenTu sonrisa no debes perder
Ich kann nicht ignorierenNo puedo ignorar
Deinen Blick, der mich immer mehr fesseltTu mirada que me cautiva más y más
Lass mich probierenDéjame probar
Dein Gift, das wie meine Medizin istTu veneno que como mi medicina es
Meine Liebe umhüllt dich, alsoMi amor te envuelve, así que
Lächle!¡Sonríe!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cata (CataCoversCC) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: