Traducción generada automáticamente
![Catherine Ribeiro](https://akamai.sscdn.co/uploadfile/letras/fotos/7/5/a/4/75a46ac3109d4e67360511e4c046a08f-tb7.jpg)
Il Pleut, Il Pleut Bergère
Catherine Ribeiro
Llueve, llueve pastora
Il Pleut, Il Pleut Bergère
Está lloviendo, está lloviendo pastor
Il pleut, il pleut bergère
Presiona tu oveja blanca
Presse tes blancs moutons
Vamos debajo de mi cabaña
Allons sous ma chaumière
Pastora, rápido, vamos
Bergère, vite, allons
Oigo bajo el follaje
J'entends sous le feuillage
El agua que cae a un gran ruido
L'eau qui tombe à grand bruit
He aquí, aquí está la tormenta
Voici, voici l'orage
Aquí está el relámpago que brilla
Voici l'éclair qui luit
¿Oyes el trueno?
Entends-tu le tonnerre?
Está conduciendo el acercamiento
Il roule en approchant
Tome un refugio de pastores
Prends un abri bergère
A mi derecha mientras caminaba
A ma droite en marchant
Veo nuestra choza
Je vois notre cabane
Y aquí viene
Et tiens, voici venir
Mi madre y hermana Anne
Ma mère et ma sœur Anne
¿Quién abrirá el granero?
Qui vont l'étable ouvrir
Buenas noches, buenas noches, mi madre
Bonsoir, bonsoir ma mère
Mi hermana Anne buenas noches
Ma sœur Anne bonsoir
Traigo a mi pastora
J'amène ma bergère
Cerca de nosotros esta noche
Près de nous ce soir
Ve a secar mi mire
Va te sécher ma mie
Con nuestros tejedores
Auprès de nos tisons
Hermana, hazla compañera
Sœur, fais-lui compagnie
Adelante, pequeña oveja
Entrez, petits moutons
Vamos a sanar bien, mi madre
Soignons bien, ô ma mère
Su manada tan agradable
Son tant joli troupeau
Dar más basura
Donnez plus de litière
Por su corderito
A son petit agneau
Está hecho, vamos por ella
C'est fait, allons près d'elle
¡Bueno, ahí estás!
Eh bien, donc, te voilà!
¡En un corsé es hermosa!
En corset qu'elle est belle!
Mi madre la vio
Ma mère voyez-la
¡Sospecha! Tome esta silla
Soupons! Prends cette chaise
Estarás cerca de mí
Tu seras près de moi
Esta antorcha de alerce
Ce flambeau de mélèze
Se quemará delante de ti
Brûlera devant toi
Sabor de esta leche
Goûte de ce laitage
¡Pero tú no comes!
Mais tu ne manges pas!
¿Sientes una tormenta?
Tu te sens de l'orage?
Está cansado de tus pasos
Il a lassé tes pas
Bueno, ¡aquí está tu pañal!
Eh bien voilà ta couche
Duerme bien hasta el día
Dors-y jusques au jour
Déjame en tu boca
Sur ton front pur ma bouche
Toma un beso de amor
Prend un baiser d'amour
No te sonrojes, pastora
Ne rougis pas bergère
Mi madre y yo mañana
Ma mère et moi demain
Iremos a casa de tu padre
Nous irons chez ton père
Pídele tu mano
Lui demander ta main
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Catherine Ribeiro e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: