Traducción generada automáticamente
Luar do Sertão
Catulo da Paixão Cearense
Lune du Sertão
Luar do Sertão
Ah, que de nostalgieAh, que saudade
De la lune de ma terreDo luar da minha terra
Là dans la montagne blanchissantLá na serra branquejando
Des feuilles sèches sur le solFolhas secas pelo chão
Cette lune ici en ville si sombreEste luar cá da cidade tão escuro
N'a pas cette nostalgieNão tem aquela saudade
De la lune là du sertãoDo luar lá do sertão
Il n'y a pas, oh les gens, oh nonNão há, oh gente, oh não
De lune comme celle du sertãoLuar como este do sertão
Il n'y a pas, oh les gens, oh nonNão há, oh gente, oh não
De lune comme celle du sertãoLuar como este do sertão
La lune se lèveA lua nasce
Derrière la verdurePor detrás da verde mata
On dirait un soleil d'argentMais parece um sol de prata
Éclairant l'obscuritéPrateando a escuridão
Et on prend la guitare qui résonneE a gente pega na viola que ponteia
Et la chanson est la pleine luneE a canção é a lua cheia
Qui naît dans notre cœurA nos nascer no coração
Il n'y a pas, oh les gens, oh nonNão há, oh gente, oh não
De lune comme celle du sertãoLuar como este do sertão
Il n'y a pas, oh les gens, oh nonNão há, oh gente, oh não
De lune comme celle du sertãoLuar como este do sertão
On est froidA gente fria
Dans cette terre sans poésieDesta terra sem poesia
On se moque de cette luneNão se importa com esta lua
On n'en a rien à foutre du clair de luneNem faz caso do luar
Tandis que le jaguarEnquanto a onça
Là dans la verdure de la clairièreLá na verde da capoeira
Prend une heure entièreLeva uma hora inteira
À voir la lune dériverVendo a lua derivar
Il n'y a pas, oh les gens, oh nonNão há, oh gente, oh não
De lune comme celle du sertãoLuar como este do sertão
Il n'y a pas, oh les gens, oh nonNão há, oh gente, oh não
De lune comme celle du sertãoLuar como este do sertão
Rien de plus beauCoisa mais bela
N'existe dans ce mondeNeste mundo não existe
Que d'entendre un coq tristeDo que ouvir-se um galo triste
Dans le sertão faire la luneNo sertão se faz luar
On dirait même que l'âme de la luneParece até que alma da lua
Se repose cachée dans la gorgeÉ que descansa escondida na garganta
De ce coq qui sangloteDesse galo a soluçar
Il n'y a pas, oh les gens, oh nonNão há, oh gente, oh não
De lune comme celle du sertãoLuar como este do sertão
Il n'y a pas, oh les gens, oh nonNão há, oh gente, oh não
De lune comme celle du sertãoLuar como este do sertão
Ah, si seulement je pouvaisAi quem me dera
Mourir là dans la montagneQue eu morresse lá na serra
Enlacé à ma terreAbraçado à minha terra
Et dormir d'un coupE dormindo de uma vez
Être enterré dans une petite tombeSer enterrado numa cova pequenina
Où l'après-midi la sururinaOnde à tarde a sururina
Pleure sa veuvageChora a sua viuvez
Il n'y a pas, oh les gens, oh nonNão há, oh gente, oh não
De lune comme celle du sertãoLuar como este do sertão
Il n'y a pas, oh les gens, oh nonNão há, oh gente, oh não
De lune comme celle du sertãoLuar como este do sertão



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Catulo da Paixão Cearense y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: