Traducción generada automáticamente

Sans Faire Un Bruit
Cécile Corbel
Ohne Ein Geräusch
Sans Faire Un Bruit
Man erzählt die Geschichte von einem schönen, stolzen MädchenOn raconte l'histoire d'une fille belle et fière
Von einem Ritter ohne Land, der sie mitnahmD'un chevalier sans terre qui l'emmena
Er entführte sie am Rand, am Rand der ErdeIl l'enlève tout au bord au bord de la terre
An der Grenze des Nordens wird sie ihm folgenA la frontière du nord elle le suivra
Ohne ein Geräusch wird der Schnee fallen und ich warteSans faire un bruit la neige tombera et j'attends
Dass die Nacht und der Lauf der Stunden mich zu dir zurückbringenQue la nuit et la ronde des heures me ramènent à toi
Du, meine Schöne, wenn du auf das Meer verzichtestToi ma belle si tu renonces à la mer
Werde ich dein Schatz, dein Vater, dein König seinJe serai ton trésor ton père ton roi
Werde niemals dein sein, werde niemals ganz dir gehörenJamais ne serai tienne jamais ne serai toute à toi
Drei Stunden vor dem Tag werde ich fliehenTrois heures avant le jour je m'enfuirai
Ohne ein Geräusch wird der Schnee fallen und ich warteSans faire un bruit la neige tombera et j'attends
Dass die Nacht und der Lauf der Stunden mich zu dir zurückbringenQue la nuit et la ronde des heures me ramènent à toi
Und wenn ohne ein Geräusch der Schnee sanft vergehtEt quand sans faire un bruit la neige doucement s'en ira
Wird es die Nacht und der Lauf der Stunden sein, die dich zurückbringenC'est la nuit et la ronde des heures qui te ramènera
Drei Stunden vor dem Tag verschmilzt sie mit dem WinterTrois heures avant le jour elle se fond dans l'hiver
Und als Schneereh wird sie verwandeltEt en renard de neige elle se changea
Ohne ein Geräusch wird der Schnee fallen und ich warteSans faire un bruit la neige tombera et j'attends
Dass die Nacht und der Lauf der Stunden mich zu dir zurückbringenQue la nuit et la ronde des heures me ramènent à toi
Und wenn ohne ein Geräusch der Schnee sanft vergehtEt quand sans faire un bruit la neige doucement s'en ira
Wird es die Nacht und der Lauf der Stunden sein, die dich zurückbringenC'est la nuit et la ronde des heures qui te ramènera
Ohne ein Geräusch warte ich in der NachtSans faire un bruit la nuit j'attends
Ohne ein Geräusch, weit weg von hier, warte ichSans faire un bruit bien loin d'ici j'attends
Ohne ein Geräusch warte ich in der NachtSans faire un bruit la nuit j'attends
Ohne ein Geräusch, weit weg von hier, warte ichSans faire un bruit bien loin d'ici j'attends



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cécile Corbel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: