Traducción generada automáticamente

Fidelium
Cécile Corbel
Faithful
Fidelium
Coming back from the trip, from Granville to Vendée (repeat)En revenant de la virée, de Granville jusqu'à la Vendée (bis)
We thought we’d return to our homesNous pensions regagner nos âtres
Maybe reconcilePeut-être nous réconcilier
There were few men left to fightIl restait peu d'hommes pour se battre
Just a handful of determined ones, saying it was necessaryUne poignée de déterminés, disant qu'il fallait
The republic is reassured, tomorrow we’ll be crushedLa république est rassurée, demain nous serons terrassés
The republic is reassured, tomorrow we’ll be crushedLa république est rassurée, demain nous serons terrassés
They can dance the CarmagnoleIls peuvent danser la carmagnole
And think they can kill usEt croire qu'ils pourront nous tuer
From the hedgerows to the land of yolesDu bocage au pays des yoles
We know how to hideNous savons nous dissimuler
We know how to hideNous savons nous dissimuler
But when they had killed the women, the old folks, and the kidsMais quand ils eurent tué les femmes, les vieillards et les enfants
But when they had killed the women, the old folks, and the kidsMais quand ils eurent tué les femmes, les vieillards et les enfants
They decided to settle the scoreIls décidèrent pour en découdre
To loot everything, to massacreDe tout piller, tout massacrer
And while making the powder speakEt en faisant parler la poudre
They turned the land into a blazeOnt fait du pays un brasier
They turned the land into a blazeOnt fait du pays un brasier
And when they had assassinated, they immediately withdrewEt quand ils eurent assassiné, aussitôt de se retirer
And when they had assassinated, they immediately withdrewEt quand ils eurent assassiné, aussitôt de se retirer
Like wolves in their denComme des loups dans leur caverne
Thinking they were untouchableSe croyant dans l'impunité
They returned to their barracksIls retournèrent dans leurs casernes
But we hunted them downMais nous les avons pourchassés
But we hunted them downMais nous les avons pourchassés
Soldiers of the land blessedSoldats du pays doté
With little folk and fairiesDe farfadets et de fées
Mélusine is by your sideMélusine est à vos cotés
Soldiers of the broken landSoldats du pays brisé
From the Loire to VendéeDe la Loire à la Vendée
Saint Michael is by your sideSaint Michel est à vos côtés
Our captains didn’t want to suffer another humiliationNos capitaines n'ont pas voulu subir un autre camouflet
Our captains didn’t want to suffer another humiliationNos capitaines n'ont pas voulu subir un autre camouflet
They told us to push forwardIl nous dirent de pousser l'avance
We’re close to catching up with themNous sommes près de les rattraper
We’re going to wipe out this scumNous allons réduire cette engeance
We’re going to get our revengeNous allons pouvoir nous venger
We’re going to get our revengeNous allons pouvoir nous venger
From the sheath they drew the sword, and asked us to attackDu fourreau ils sortirent le sabre, et nous demandèrent d'attaquer
From the sheath they drew the sword, and asked us to attackDu fourreau ils sortirent le sabre, et nous demandèrent d'attaquer
For God, for the king, for FrancePour Dieu, pour le roi, pour la France
That’s the motto of the rebelsC'est la devise des insurgés
For God, for the king, for FrancePour Dieu, pour le roi, pour la France
We fight for freedom, and for our outraged familiesNous luttons pour la liberté, et pour nos familles outragées
While they were camped, not a moment to suspectAlors quisétaient cantonnés, pas un instant de se douter
While they were camped, not a moment to suspectAlors quisétaient cantonnés, pas un instant de se douter
We stormed the placeNous enlevámes d'assaut la place
With knife, rifle, and swordAu couteau, fusil, à l'épée
We stormed the placeNous enlevâmes d'assaut la place
They ended up dropping everything, their weapons, and especially their prideIs finirent par tout déposer, leurs armes, et surtout leur fierté
General, my general, what will we do with the prisoners?Ogénéral mon général, que ferons-nous des prisonniers?
General, my general, what will we do with the prisoners?Ogénéral mon général, que ferons-nous des prisonniers?
We’ll execute themNous les passerons par les armes
The soldiers as well as the officersLes soldats comme les officiers
We’ll make them pay for our tearsNous leur ferons payer nos larmes
We won’t show mercy, we won’t have any prisonersNous ne ferons pas de quartiers, Nous n'aurons pas de prisonniers
Soldiers of the land blessedSoldats du pays doté
With little folk and fairiesDe farfadets et de fées
Mélusine is by your sideMélusine est à vos cotés
Soldiers of the broken landSoldats du pays brisé
From the Ocean to AngersDe l'Océan à Angers
Saint Michael is by your sideSaint Michel est à vos côtés
But when the ladies of Mortagne heard the men speakMais quand les dames de Mortagne, entendirent les hommes parler
But when the ladies of Mortagne heard the men speakMais quand les dames de Mortagne, entendirent les hommes parler
They slammed their fists on the tableElles frappèrent du poing sur la table
And everyone listened to themEt chacun de les écouter
Arguing that it would be regrettableArguant qu'il serait regrettable
To condemn your piety, you’d be dishonoredDe condamner votre piété, vous en seriez déshonorer
Don’t be about vengeance, grant them your mercyNe soyez pas dans la vengeance, accordez leur votre pitié
Don’t be about vengeance, grant them your mercyNe soyez pas dans la vengeance, accordez leur votre pitié
You can’t dare the crimeVous ne pouvez oser le crime
Without fear of being judged one daySans crainte un jour d'être juge
When you leave for the peaksQuand vous partirez pour les cimes
At the hour of the last judgment, you yourself will be forgivenA l'heure du jugement dernier, vous même serez vous pardonne
Soldiers of the blessed landSoldats du pays dote
With little folk and fairiesDe farfadets et de fees
Mélusine is by your sideMélusine est a vos cotés
Soldiers of the broken landSoldats du pays brise
In their hearts by the damnedDans son coeur par les damnes
Saint Michael is by your sideSaint Michel est à vos côtés
Soldiers of the blessed landSoldats du pays dote
With little folk and fairiesDe farfadets et de fées
Mélusine is by your sideMélusine est à vos cotes
Soldiers of the broken landSoldats du pays brise
From the Loire to VendéeDe la Loire à la Vendée
Saint Michael is by your sideSaint Michel est à vos côtés



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cécile Corbel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: