Traducción generada automáticamente

Les Courants D'air (feat. Gabriel Ya)
Cécile Corbel
Die Luftströme (feat. Gabriel Ya)
Les Courants D'air (feat. Gabriel Ya)
In den Luftströmen hat sie den Anker geworfenDans les courants d'air elle a jeté l'ancre
Die Worte, die sie auf die leere Seite schriebLes mots qu'elle a mis sur la page blanche
Im Eisenflug scheint es, als würden sie tanzenDans le vol (?) en fer on dirait qu'ils dansent
In zerbrechlichen Kreisen, die die Stille durchbrechenEn rondes fragiles crevant le silence
Sie blieb dort in den LuftströmenElle est restée là dans les courants d'aire
Das Klagen schien ihr unendlichLa plainte lui semblait infini
Es gab keinen Laut in der ganzen EbeneY'avait pas un bruit dans la plaine entière
Nur das Feuer des Windes, das das sangJuste le feu du vent qui chantait ça
Welcher gute Wind bringt dich zu deinem traurigen Schicksal?Quel bon vent t'amène à ton triste sort?
Kleine Sirene am Eingang des HafensPetite sirène à l'entrée du port
Wenn das Boot sinkt, lass dich nicht festhaltenSi le bateau coule ne t'attache pas
Schöner Seemann, in der Mulde deiner ArmeBeau marin ??? au creux de tes bras
Sie blieb dort in den LuftströmenElle est restée là dans les courants d'aire
Das Klagen schien ihr unendlichLa plainte lui semblait infinie
Es gab keinen Laut in der ganzen EbeneY'avait pas un bruit dans la plaine entière
Nur das Feuer des Windes, das das sangJuste le feu du vent qui chantait ça
Derjenige, der eines Tages anlegt, wird gehenCelui qui accoste un jour s'en ira
Einmal mehr wird er zuhörenUne fois de plus il écoutera
Das Meer und die Erde werden Würde habenLa mer et la terre seront dignités
Die fordern werden, was sie geliehen habenQui réclameront ce qu'elles ont prêté
Sie wird dort bleiben in den LuftströmenElle est restera là dans les courants d'aire
Das Klagen wird unendlich erscheinenLa plainte semblera infinie
Es wird keinen Laut in der ganzen Ebene gebenY'aura pas un bruit dans la plaine entière
Nur dieser verdammte Wind, der singen wirdJuste ce foutu vent qui chantera
Wer wird das Schicksal derjenigen erzählen, die bleibtQui dira le lot de celle qui reste
Mit beiden Füßen im Wasser am Rande des WindsLes deux pieds dans l'eau à l'orée du vent
Ohne weiteres Gebet und ohne HoffnungSans autre prière ni aucun espoir
Als den Trost des anderen, der zurückkehren wird.Que le réconfort de l'autre qui reviendra



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cécile Corbel y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: