Traducción generada automáticamente

Un ramito de violetas
Cecilia
Ein Sträußchen aus Veilchen
Un ramito de violetas
Sie war glücklich in ihrer EheEra feliz en su matrimonio
Auch wenn ihr Mann ein richtiger Teufel warAunque su marido era el mismo demonio
Der Mann hatte einen etwas schlechten CharakterTenía el hombre un poco de mal genio
Und sie beschwerte sich, dass er nie zärtlich warY ella se quejaba de que nunca fue tierno
Seit über drei Jahren bereitsDesde hace ya más de tres años
Erhält sie Briefe von einem UnbekanntenRecibe cartas de un extraño
Briefe voller PoesieCartas llenas de poesía
Die ihr das Glück zurückgebracht habenQue le han devuelto la alegría
Wer schrieb ihr Verse, sag mir, wer war das?Quién la escribía versos dime quién era
Wer schickte ihr Blumen im Frühling?Quién la mandaba flores por primavera
Wer schickte ihr am neunten NovemberQuién cada nueve de noviembre
Wie immer ohne KarteComo siempre sin tarjeta
Ein Sträußchen aus Veilchen?La mandaba un ramito de violetas
Manchmal träumt sie und stellt sich vorA veces sueña y se imagina
Wie der sein könnte, der sie so schätztCómo será aquel que tanto la estima
Es müsste ein Mann mit weißem Haar seinSería un hombre más bien de pelo cano
Mit einem offenen Lächeln und zärtlichen HändenSonrisa abierta y ternura en las manos
Sie weiß nicht, wer still leidetNo sabe quien sufre en silencio
Wer ihr geheimer Geliebter sein könnteQuién puede ser su amor secreto
Und lebt so von Tag zu TagY vive así de día en día
Mit der Hoffnung geliebt zu werdenCon la ilusión de ser querida
Wer schrieb ihr Verse, sag mir, wer war das?Quién la escribía versos dime quién era
Wer schickte ihr Blumen im Frühling?Quién la mandaba flores por primavera
Wer schickte ihr am neunten NovemberQuién cada nueve de noviembre
Wie immer ohne KarteComo siempre sin tarjeta
Ein Sträußchen aus Veilchen?La mandaba un ramito de violetas
Und jeden Abend, wenn ihr Ehemann zurückkommtY cada tarde al volver su esposo
Müde von der Arbeit, schaut er sie schüchtern anCansado del trabajo la mira de reojo
Er sagt nichts, denn er weiß allesNo dice nada porque lo sabe todo
Er weiß, dass sie so oder so glücklich istSabe que es feliz, así de cualquier modo
Denn er ist derjenige, der ihr Verse schreibtPorque él es quién le escribe versos
Er, ihr Liebhaber, ihr geheimer FreundÉl su amante, su amor secreto
Und sie, die nichts ahntY ella que no sabe nada
Schaut auf ihren Mann und schweigt danachMira a su marido y luego calla
Wer schrieb ihr Verse, sag mir, wer war das?Quién la escribía versos dime quién era
Wer schickte ihr Blumen im Frühling?Quién la mandaba flores por primavera
Wer schickte ihr am neunten NovemberQuién cada nueve de noviembre
Wie immer ohne KarteComo siempre sin tarjeta
Ein Sträußchen aus Veilchen?La mandaba un ramito de violetas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Cecilia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: