Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 707

Du Hast Mich Kaputt Gemacht

Ced

Letra

Significado

Tu m'as détruit

Du Hast Mich Kaputt Gemacht

J'avais peur de tomberIch hatte Angst, dass ich fall'
À chaque fois que tu n'étais pas làJedes Mal, wenn du nicht da warst
La confiance m'était étrangèreVertrauen war mir fremd
Lorsque tu partais, tu étais différenteWarst du weg, warst du anders

La façon dont tu écris, dont tu parlesDie Art, wie du schreibst, wie du redest
Tu n'étais pas là toute la journéeDen ganzen Tag warst du nicht da
Mais bien sûr, je comprendsAber klar, ich versteh' es
Tu m'as laissé seul avec notre amourDu hast mich allein mit unsrer Liebe gelassen

Nous avons déraillé, personne ne peut plus saisir les railsWir sind entgleist, keiner schafft mehr, nach den Schienen zu fassen
Nous voulions aimer plutôt que détester, mais nos objectifs s'effacentWir wollten lieben statt hassen, doch unsre Ziele verblassen
Nous avions toujours de bonnes cartes, mais nous avons choisi de passerWir hatten immer gute Karten, doch entschieden zu passen
Parce que notre temps était malheureusement à des kilomètresDenn unsre Zeit war leider Meilen entfernt

Mais ça continuait, continuait vers le cœurDoch es ging einfach weiter, weiter ins Herz
Je ne peux pas penser clairement quand je parle de toiKann nicht klar denken, wenn ich manchmal von dir rede
Parce que ça me déchire comme une ancre de l'âmeDenn es reisst mir wie ein Anker von der Seele
Et aujourd'hui il me manque le sommeilUnd heute fehlt mir Schlaf
Aujourd'hui il me manque la forceHeute fehlt mir Kraft

Et depuis que tu n'es plus là, ma vie se dégrade sans cesseUnd seit du nicht mehr da bist, geht mein Leben stets bergab
Je suis éméché par l'alcoolBin benebelt von dem Schnaps
Je ne parle pas, je faisIch rede nicht, ich mach'
Si tu ne reviens plus dans ma vieKommst Du nicht mehr in mein Leben
Alors je l'abandonneJa dann gebe ich es ab

J'en ai marre des problèmes, car tu m'as détruitDie Probleme hab ich satt, denn du hast mich kaputt gemacht
(Après toi) j'ai haleté sans mouvement(Neben dir) hab ich regungslos nach Luft geschnappt
(A cause de toi), étais-tu consciente, mon amour ?(Wegen dir), war dir das bewusst, mein Schatz?
Je dois vivre seul à cause de toiIch muss alleine leben, deinetwegen
Car tu m'as détruitDenn du hast mich kaputt gemacht

(Après toi) j'ai haleté sans mouvement(Neben dir) hab ich regungslos nach Luft geschnappt
(A cause de toi), étais-tu consciente, mon amour ?(Wegen dir), war dir das bewusst, mein Schatz?
Je dois vivre seul à cause de toiIch muss alleine leben, deinetwegen
Je savais que l'amour finirait ainsiIch wusste, dass die Liebe so endet
Il y avait tant de choses qui n'allaient pasEs lief so vieles nicht blendend
Et c'est pourquoi nous traçons la limiteUnd deshalb ziehn' wir die Grenze

Peut-être que nous méritons cette finVielleicht verdien' wir das Ende
J'ai pardonné, mais je penseIch hab verziehn', doch ich denke
Que ça ne peut pas continuer entre nousDas mit uns beiden geht nicht weiter
Car le but prend un tournantWeil das Ziel nimmt die Wende

Et regardons aujourd'hui impartialement nos jours passésUnd schaun' wir heute unparteiisch auf die Tage zurück
Ma vie, depuis que tu étais làHat sich mein Leben, seit du da warst
A été déforméeAus dem Rahmen gedrückt
Peut-être que ça te semble bizarreVielleicht klingt es für dich komisch
Quand je dis ' heureusement ' tu es maintenant partieWenn ich sage ' zum Glück ' bist du jetzt weg
Car depuis tout est redevenu droitDenn ich hab seitdem alles grade gerückt

Et oui, ainsi se séparent les cheminsUnd ja, so trennen sich die Wege
Tout ça n'est qu'une question d'habitudeDas ist alles nur Gewöhnungssache
Ou la conséquence de notre absence de réconciliationOder die Folge, weil wir nie eine Versöhnung hatten
Dans nos projets il n'y avait pas de place pour nous deuxIn unsren Plänen war kein Platz für uns beide
Je n'ai pas la force de resterHab keine Kraft um zu bleiben
Parce que je déteste prendre des décisionsWeil ich es hass' zu entscheiden

Et c'est pourquoi je nous enlève la chanceUnd deshalb nehm ich uns die Chance
Et la foi que nous avons vécueUnd den Glauben, den wir lebten
Les attentes sont nulles, tu ne venais plus vers moiErwartungen gleich Null, du kamst mir auch nicht mehr entgegen
Et depuis que tu n'es plus là, ma vie se dégrade sans cesseUnd seit du nicht mehr da bist, geht mein Leben stets bergab
Tu ne reviens plus dans ma vie ?Kommst Du nicht mehr in mein Leben?

J'en ai marre des problèmes, car tu m'as détruitDie Probleme hab ich satt, denn du hast mich kaputt gemacht
(Après toi) j'ai haleté sans mouvement(Neben dir) hab ich regungslos nach Luft geschnappt
(A cause de toi), étais-tu consciente, mon amour ?(Wegen dir), war dir das bewusst, mein Schatz?
Je dois vivre seul à cause de toiIch muss alleine leben, deinetwegen
Car tu m'as détruitDenn du hast mich kaputt gemacht

(Après toi) j'ai haleté sans mouvement(Neben dir) hab ich regungslos nach Luft geschnappt
(A cause de toi), étais-tu consciente, mon amour ?(Wegen dir), war dir das bewusst, mein Schatz?
Je dois vivre seul à cause de toiIch muss alleine leben, deinetwegen
Que m'as-tu fait ?(Was hast du mit mir getan?)


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Ced y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección