Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 196.539

Yo Viviré (I Will Survive)

Celia Cruz

LetraSignificado

Je Survivrai (I Will Survive)

Yo Viviré (I Will Survive)

Ma voix peut s'envoler, peut traverserMi voz puede volar, puede atravesar
N'importe quelle blessure, n'importe quel temps, n'importe quelle solitudeCualquier herida, cualquier tiempo, cualquier soledad
Sans que je puisse la contrôler, elle prend forme de chansonSin que la pueda controlar, toma forma de canción
C'est ma voix qui sort de mon cœurAsí es mi voz que sale de mi corazón

Et elle volera, sans que je le veuilleY volará, sin yo querer
Par les chemins les plus lointains, par les rêves que j'ai rêvésPor los caminos más lejanos, por los sueños que soñé
Elle sera le reflet de l'amour de ce que j'ai vécuSerá reflejo del amor de lo que me tocó vivir
Elle sera la musique de fond de tout ce que j'ai ressentiSerá la música de fondo de lo mucho que sentí

Écoute, mon son, mon vieux sonOye, mi son, mi viejo son
Il a la clé de n'importe quelle générationTiene' la clave de cualquier generación
Dans l'âme de mon peuple, dans le cuir du tambourEn el alma de mi gente, en el cuero del tambor
Dans les mains du conguero, dans les pieds du danseurEn las manos del conguero, en los pies del bailador

Je survivraiYo viviré
Là où je serai pendant qu'une comparsa passera, avec ma rumba je chanteraiAllí estaré mientras pase una comparsa, con mi rumba cantaré
Je serai toujours ce que j'étais, avec mon sucre pour toiSeré siempre lo que fui, con mi azúcar para ti
Je survivrai, je survivraiYo viviré, yo viviré

Et maintenant je me souviens de ce temps passéY ahora vuelvo a recordar aquel tiempo atrás
Quand je suis parti à la recherche du ciel de la libertéCuando me fui buscando el cielo de la libertad
Combien d'amis j'ai laissés, et combien de larmes j'ai pleuréesCuantos amigos que dejé, y cuantas lágrimas lloré
Je survivrai, pour les retrouver à nouveauYo viviré, para volverlos a encontrar

Et je continuerai avec ma chansonY seguiré con mi canción
Dansant sur de la musique chaude, comme je danseBailando música caliente, como bailo yo
Et quand une guaracha sonnera, et quand un Guaguancó sonneraY cuando suene una guaracha, y cuando suene un Guaguancó
Dans le sang de mon peuple, dans son corps je seraiEn la sangre de mi pueblo, en su cuerpo estaré yo

Écoute, mon son, mon vieux sonOye, mi son, mi viejo son
Il a la clé de n'importe quelle générationTiene' la clave de cualquier generación
Dans l'âme de mon peuple, dans le cuir du tambourEn el alma de mi gente, en el cuero del tambor
Dans les mains du conguero, dans les pieds du danseurEn las manos del conguero, en los pies del bailador

Je survivraiYo viviré
Là où je serai pendant qu'une comparsa passera, avec ma rumba je chanteraiAllí estaré mientras pase una comparsa, con mi rumba cantaré
Je serai toujours ce que j'étais, avec mon sucre pour toiSeré siempre lo que fui, con mi azúcar para ti
Je survivrai, je survivraiYo viviré, yo viviré

Écoute, mon son, mon vieux sonOye, mi son, mi viejo son
Il a la clé de n'importe quelle générationTiene' la clave de cualquier generación
Dans l'âme de mon peuple, dans le cuir du tambourEn el alma de mi gente, en el cuero del tambor
Dans les mains du conguero, dans les pieds du danseurEn las manos del conguero, en los pies del bailador

Je survivraiYo viviré
Là où je serai, pendant qu'une comparsa passera, avec ma rumba je chanteraiAllí estaré, mientras pase una comparsa, con mi rumba cantaré
Je serai toujours ce que j'étais, avec mon sucre, pour toiSeré siempre lo que fui, con mi azúcar, para ti
Je survivrai, je survivraiYo viviré, yo viviré

(Survivant)(Sobreviviendo)
Dans cette vie ce que je faisEn esta vida lo que estoy haciendo
Je survisSobreviviendo
Je suis en train de survivre, je suis en train de survivreEstoy sobreviviendo, estoy sobreviviendo
(Survivant)(Sobreviviendo)
Pour que les gens continuent à m'entendrePara que la gente me siga oyendo

(Battant des barrières, je survis)(Rompiendo barreras, voy sobreviviendo)
(Franchissant des frontières, je survis)(Cruzando fronteras, voy sobreviviendo)
Je remercie Dieu pour ce cadeauDoy gracias a Dios por este regalo
Il m'a donné la voix, et je te l'ai donnée avec plaisirÉl me dio la voz, y yo te la he dado con gusto

(Battant des barrières, je survis)(Rompiendo barreras, voy sobreviviendo)
(Franchissant des frontières, je survis)(Cruzando fronteras, voy sobreviviendo)
Pour toi, mon peuple, je chanterai toujoursPara ti, mi gente, siempre cantaré
Je te donnerai mon sucre, caramba, et je survivraiTe daré mi azúcar, caramba, y sobreviviré

(Battant des barrières, je survis)(Rompiendo barreras, voy sobreviviendo)
(Franchissant des frontières, je survis)(Cruzando fronteras, voy sobreviviendo)
Je survivrai, je survivraiYo viviré, yo viviré
Je survivrai et je surviendraiYo viviré y sobreviviré

Escrita por: Oscar Gomez, Dino Fekaris, Frederick J. Perren. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.
Enviada por Alessandra. Subtitulado por Alejandro. Revisiones por 4 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Celia Cruz y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección